Blogia
Buenos Aires Jaque Press, en inglés y español

Entrevistas (Interviews)

Darling...I've found this scrumptious chocolate shop...shall we check it out?

Darling...I've found this scrumptious chocolate shop...shall we check it out?

Tommy O'Farrell: un creativo del chocolate

Tommy O'Farrell: un creativo del chocolate

 El chocolate es ya un símbolo de seducción, romance y momentos sagrados, pero agregar a ese menú una gran dosis de creatividad, amor y entrega y el resultado ha de ser un negocio redondo. Es el caso de “Rama Negra,” un pequeño rincón en la calle Arenales, Buenos Aires, que representa un desafío para el paladar más exigente.

 

Toni O’Farrell, un porteño con antepasados irlandeses, piensa que el hombre se realiza no tanto por su éxito, tampoco por su dinero, sino por su creatividad, la pasión y el amor con que encara su actividad laboral.

 

--¿Rama Negra?

 

--El nombre se lo puse por mi tartaruelo que tenía una casa en el arroyo Rama Negra en el delta, en Tigre, y era un educador en la época de Rosas, tenía una Liberia en el centro donde se reunía muchas personas, y me acordaba de él y puse el nombre Rama Negra, que por otra parte coordina porque hacemos chocolate de rama negra.

 

--¿Es su primera experiencia fabricando chocolate?

 

--Bueno, siempre me gustó mucho el chocolate y luego de tomar la decisión de montar el local iba juntando las cosas que sabía y otras que tenía que estudiar sobre el chocolate. Me gustó la idea del negocio, el tipo de trabajo que se apoya en algo físico, en las manos. Además, me da la posibilidad de ser creativo, inventar productos nuevos. Pero hacerlo bien supone un trabajo físico importante. Cada vez más pienso que si uno hace un trabajo mental sin el uso del cuerpo, le falta algo. La idea es poder complementar las dos cosas.

 

--El local parece invitar a actividades artísticas…

 

--Sí, el local está ubicado en una zona de galerías, en un circuito que se llama ‘gallery nights.” Y entonces en el local vamos a tener exposiciones de cuadros, exposiciones y cuadros de chocolate--hechos íntegramente con chocolate. Es como un desafío para ver lo que se puede crear con chocolate.

 

--Usted además es practicante de bio-danza…

 

--Yo creo que la bio-danza nos ayuda para hacer mejor una serie de cosas, por ejemplo, liberarnos de las trabas que tenemos, ver las cosas que podemos llegar a hacer con mucho más creatividad, estar bien con nosotros mismos. Hubo muchas cosas en el proceso de poner este negocio que salieron solas. Por ejemplo, tiempo atrás me habían dado la dirección de una mujer muy creativa con el chocolate, pero la había perdido. ¡Ella apareció como obra de magia  en la inauguración del local! Era una vecina y llegó con una amiga, que a su vez era una amiga mía. Y hubo muchas otras coincidencias de este tipo, cosa que confirma que las cosas salen bien si uno está bien. Si uno hace las cosas con cariño y amor, ese afecto se verá en el producto.

 

Hay una buena variedad de chocolates de todo tipo, pero Toni dice que la mejor forma de conocerlas es probarlas.

Rama Negra:       Arenales 918.

El horario:           10 a 19 horas, sábado hasta mediodía.

e-mail:                 tommyof@yahoo.com

Chacovacchi y Maku: "Nosotros somos payasos y hombre y mujer"

Chacovacchi y Maku: "Nosotros somos payasos y hombre y mujer"

Chacovacchi todavía tiene espuma blanca en la cara y Maku lo escruta con mirada pícara, pues la función en el Circo del Aire en San Telmo, Buenos Aires, acaba de terminar, los chicos y padres y abuelos caminan con el corazón liviano hacia sus casas y ya es hora de descansar un rato y deleitar la panza con algo más que una metáfora espontánea.

    Chacocacchi: Mi verdadero nombre es Fernando Cavarozzi, pero todo el mundo me dice ’Chaco-’

   Maku: Y yo soy María Eugenia Favale, pero soy la payasa Maku.

    El periodista pide una aclaración: ¿Entonces Ustedes son una pareja de payasos...?

   Chacocacchi:Nosotros somos payasos y marido y mujer, tenemos un hijo de cuatro años, hemos estado juntos ya hace muchos años. Ella me conoció a mí cuando era chica y me vió trabajar...

     Maku: Cuando yo tenía ocho años.

   Chacocacchi: Después yo escuché hablar de ella porque estaba trabajando en una plaza, me decían que había una niña que trabajaba muy bien y luego nos conocíamos trabajando en España cuando yo tenía 38 años.

    --Imagino que la calle ha sido el lugar de su formación.

      Chacocacchi: Y sí, toda la vida hemos trabajado en la calle. Aquí en Argentina todos los sábados y domingos en las plazas. Estuvimos en Plaza Francia durante 16 años. También en la costa. La gente gusta y vuelven con toda la familia para vernos en las plazas.

     --Volviendo al tema de la formación: ¿hay algo de actuación o ha sido estrictamente en el ámbito de la técnica del clown?

    Chacocacchi: La actuación está muy lejos de nosotros. Los payasos no tienen actuación.

    Maku: El secreto del payaso es olvidarse de todo. El actor dice tengo que dar dos pasos para acá, dos para allá, pero el payaso no. Cada función tiene que ser fresca y única, como si fuera la primera vez. Nunca sabes cómo la gente va a reaccionar. Hay unas generalidades, pero igual te puede sorprender.

    Chacocacchi: Yo digo que ser payaso es un poco como jugar ajedrez. Jugas con y contra el público. Tenés tus rutinas, que pueden ser como los caballos en el ajedrez. Los chistes, como los peones, los chistes que vas a tirar en cualquier momento. Según juega el pública, vas a jugar vos. Es muy distinto a un espectáculo con una dramatúrgia teatral.

     --¿Dicta usted talleres?

      Chacocacchi: Hace años dicto talleres. Tienen una parte teórica y una parte filosófica. Nuestros alumnos son estudiantes de teatro o gente que busca una técnica más, gente que quiere formarse para trabajar en las plazas.

     --¿Van cambiando el espectáculo según el público?

    Chacocacchi: Y en las plazas hay de todo, personas con dinero, o sin nada en los bolsillos, intelectuales o gente común y desde luego los chistes van cambiando según la gente que hay en el momento.

     MAKU: Si trabajas en España o Brasil los chistes tienen que ser otros.

    --¿El público reacciona de modo similar en Argentina, España, Brasil o en otros lugares?

       Chacocacchi: Lo más importante es ganar la confianza de la gente. Ahora, la situación es diferente en países islámicos, como en Maruecos, por ejemplo. Hemos trabajado en la calle y en festivales en muchos países, Francia, España,Venezuela, Bolivia, Cuba.

   --¿Cómo ven la actividad en la calle, va en aumento o en picada?

      Chacocacchi: Hay festivales en muchos lugares de España, festivales independientes. A lo mejor la crisis ha afectado el dinero que uno junta con la gorra, pero la actividad sigue igual con mucha fuerza.

     MAKU: Hay una fiesta que se realiza en España, Francia e Italia, todo un circuito, que se llama "Las Medievales." Durante diez días o durante el tiempo que dura el evento la gente va vestido como antes, como en la Edad Media, con juglares y todo.

   --¿Se puede ganar la vida trabajando en la calle como payasos?

      Chacocacchi: Con oficio, sí, por supuesto.

    --¿Y con el niño de cuatro años?

    MAKU: Viene con nosotros en las giras, ha estado en España, Bolivia, Venezuela, incluso con el niño divertiendo a la gente pasando la gorra.

Contactos:

http://chacovacchi.com            http://makujarrak.com.ar

Grandfather Carab...a tree with magical powers in Merlo, Argentina

Grandfather Carab...a tree with magical powers in Merlo, Argentina

    It was William Rowley (1585-1642) who considered time to be a fleeting thought: "Art thou in haste?/ I'll not forsake thee;/ Run'st thou ne're so fast/ I'll o'ertake thee:/ O'er the dales, o're the downs/ Through the green meadows,/ From the fields through the towns, / To the dim shadows." In a word: Here today, gone tomorrow. You remember her face perfectly, maybe even that special perfume she used to dab on her neck, but what's her name? There used to be a small creek that criss-crossed your peach orchard but when you went back thirty years later it had vanished or been converted into a nameless suburban drain.

   What is it that we actually remember? Times? Dates? Colors? Contours? Tastes? How something felt? A kiss? The blow that nearly sent you to Nirvana? How you chuckled with glee when Mama changed your diapers? And as for old man time, well, Henry David Thoreau's definition seems appropriate enough: "Time is but the stream I like to go fishing in."

   So just imagine the difficulty a short-lived flesh and blood journalist might have in interviewing a subject of more than 1,000 years, born when who-knows-who was composing "Beowulf," when the Tiahuanaco culture in America had begun to spread over the Andes; or a bit later when Leif Ericson stepped on Nova Scotia or when Indian mathematician Sridhara recognized the existence of zero, when the Chinese were experimenting with gun powder, when men were inventing all sorts of flying contraptions in vain attempts to challenge the law of gravity, when an inspired Giovanni Boccaccio was writing about love, battle, cowardice, deception and courage or when multitudes of Christians were damned certain Judgment Day was right around the corner.

   It was one of those splendid sunny days filled with resplendent sun rays. The scant clouds that arose from behind the mountain peaks formed ever-changing figures that magically transformed themselves as you stepped along the path, dodging bushes and admiring wild flowers of all colors. The air was sharp and charged with pure uncontaminated oxygen. The city and its thick layers of carbon dioxide were far behind. The only sounds were the flap-flap of bird's wings and their carefree chit-chat from the thickets and branches of the surrounding forest.

   A slight opening of the dense vegetation led suggestively to a tiny meadow. There Grandfather Carob was waiting patiently for you to interview him. How amazingly sturdy erect and piliant he looked: his limbs stretching to the heavens and to the four winds, his torso firmly rooted on that very same plot of land that had served as his abode for so many centuries! Awe. That's the first sensation that swept over the visitor's entire being, then wonder, then an overwhelming and almost mystical calmness, the certainty of having tread upon a space of divine proportions, a temple, a cathedral, a mosque, an imposing santuary.

   "Good afternoon," said the man of letters, fumbling with his pen nervously, "I've come to ask you a few impertinent questions....that is, if I may."

   "Impertinent?" Grandfather Carob's voice sounded deep and clear and confident.

   "Perhaps that's not the word...It's just...Is it true you're more than one thousand years old?"

   "Ha! Ha! Ha! What can you do when you get past 100? You just stop counting."

    "Really? I'm not even half that and yet for me time seems so precious."

    "Time! What's that? But an invention of worried men like you."

    There ensued a spirited silence, the kind of stillness that preludes the eruption of a strong emotion. How many men and women had become overcome momentarily by the same quietude decades ago, centuries ago? Grandfather Carob was beloved by all. Everyone defended, venerated and respected him. Long ago indigenous people used his fruit to make delicious and nutricious "añapa," "patay" bread or fermented drinks such as "chicha" and "aloja." (By the way, if you wander into remote interior areas in north western Argentina you can still see indigenous people eating patay and drinking chicha.) They also cured respiratory infections and consulted Grandfather on matters of love and resolved their conflicts in his presence.

   "Please, Grandfather, tell me what the secret is!" The writer seemed strangely agitated, pressing the button on his recorder, then turning it off, scribbling illegible notes on his pad and looking as helpless as a lost sheep.

   "First of all, patience. If you think of the end, come it will. It's better not to think of the end but to live in the present. The longer things take the better."

   "You mean, for example, love making is better when done slowly?"

   "Ha! Ha! Ha! Indeed you do ask impertinent questions young man! Everything worthwhile must be done without consideration for time but with energy, enthusiasm and dedication. How difficult it is for you modern men to understand! Forget about time! Time doesn't exist. It's the mere invention of worried men like you. What is eternal and timeless is Nature, the universe. It's your nervous mind that chops things up into separate units: time, light, darkness, death, love, hate, war, peace, birth, destruction. Can't you understand? Its all part of the one and only one. That's the only secret."

   "It's not easy..."

   "Look at me. That's right. Now what do you see?"

   "Grandfather Carob."

   "Yes. What else?"

   "A certain roundness that seems to grow in every direction. Immensity which is nevertheless but a dot when compared to everything which surrounds you."

   "Good. You're on the right track. What else?"

   "A lung!"

   "A lung? Indeed!"

   "It is as if you were breathing with your entire body!"

   "Of course, my dear fellow. We must respire through every pore, through every cell, from one extremity to the next. Only in that way can we realize we are one and part of one and since one is not divisible we also cannot be broken into pieces."

   "Pardon me, Sir, I don't want to sound impertinent but I have seen so many of your friends and relatives smashed and broken and disintegrated and burned and turned into ashes..."

   "Due to mankind's obstinate inability to recognize the notion of oneness. You chop and chop and dig and dig and pollute and inclose yourselves in plastic mirages; you dirty up the air, the land and the water and naively think you will find more out there in Nature to serve your selfish needs. You play with atomic power as if you were the masters of the universe and kill and rape and torture and slaughter each other in the name of lofty ideals that in the end represent nothing but your mad rush for power and money and separateness. You fail to see that you are planting the seeds of your own destruction."

   "You've got a point there. But you haven't answered my question: how have you been able to survive without a scratch?"

   "There is no way to put it into words. Words are beautiful but fail to understand the language of silence. Try it yourself! Go into the forest and say nothing. Just be. Feel. Open yourself up. Inhale, exhale. Listen. Listen to the oneness all around you."

   "I will attempt that exercise, Sir, but I feel I lack preparation."

   "Then listen to this poem by a dear friend of mine. Listen carefully, even though you do not understand Spanish. Close your eyes. Let your mind flow with every phrase."


"Yo, Antonio Esteban Agüero,
Capitán de los pájaros,
General por de liviana mariposa,
estoy en Buenos Aires,
la capital del Plata,
para ser presidente
y organizar la Patria.

Detrás he dejado
los pueblos que me siguen,
ejército de alondras
la división blindada de los cóndores
las águilas que saben del sabor de la piedra,
calandrias
chalchaleros,
chiriguas mañaneras
los secretos lechuzos que me pasan
la información del día y de la noche.

Tengo un millón de caballos
¿Escháis su relincho?
que rodean la urbe por
sus cuatro costados,
sus jinetes son muertos de Facundo,
son muertos de Ramírez
montoneros del Chacho,
sableadores de Pringues,
demaderes
remeseros,
rastreadores,
guitarreros,
espectrales jinetes
que cabalgan
mi millón de caballos.

Les ruego que se rindan
que dispongan las armas,
que guarden los tanques,
y encierren sus cañones,
porque mañana a mediodía
quiero estar en la Plaza de Mayo
sobre viejos balcones del Cabildo
para ser presidente y prestar juramento:

Por los ríos de sangre derramada,
por los indios y los blancos muertos,
por el sol y la luna,
por la tierra y el cielo
por el padre Aconcagua,
y por todas las hierbas y los bosques,
y por el hambre de los niños pobres,
y la tristeza de los niños ricos
y el dolor de los jóvenes paridos,
y la agonía de los viejos.

Juro.
Yo juro.
Hacer de este país la Patria.
Ordeno que se rindan
porque mañana al mediodía
entraré en Buenos Aires.

Tengo un millón de caballos
(¿Escháis su relincho?)
Nadie podrá atajarme."

   There was nothing more to be said. The journalist bowed, clicked off his recorder, clipped his pen to his shirt pocket, and was on the point of leaving when Grandfather Carob said:


   "Tell your friends to visit me at Piedra Blanca, San Luis province, Argentina, or drop by the La Fundación Casa del Poeta, calle Poeta Agüero 380 (588), Merlo.


Email: cocomielprimero@hotmail.com  / capitandpajaros@yahoo.com.ar
Tel: (02656) 476-545 / 476-698.

Ana Lío: "El coro Raices"

Ana Lío: "El coro Raices"

      Buenos Aires es una ciudad con toda clase de ruidos, desde gritos de protesta hasta el caos del tránsito. Ana Lío, directora del coro "Raíces" dice que cantar ayuda a no perder la esperanza por una vida mejor. 

      La encontré una tarde en su casa, casi a la vuelta del Congreso Nacional, silbando quedamente y pensé: “¿será cierto que la música siempre ha sido un refugio?” Su cabello rojo natural y el tono lánguido de su piel me hizo recordar la leyenda irlandesa, “Deidre,” aquella hermosa mujer que aceptó morir junto a su amado en vez de sucumbir a la tentación del poder.

      En las venas de Ana no corre sangre irlandesa. A lo mejor sus antepasados entonaban cantares al atardecer mientras algún destello de sol iluminaba aún los mares de España.

-“¿Qué tal?”

-“Bien.”

-“¿Podemos hablar un rato?”

-“Claro.”

-“¿A qué se dedica?

“Bueno yo me dedico a la música desde los cuatro años de edad, cuando comencé a tocar el piano. Luego seguí con mi formación musical en el Conservatorio Nacional de Música Carlos Bouchard.”

-“¿Cómo fue su primera clase de piano?”

“Con muchas sorpresas y muchos miedos, pues yo era muy chiquita y estaba comenzando algo nuevo, de modo que en algunos momentos sentí sorprendida y en otros, miedo.”

-“¿Miedo? Pero  tenía talento musical...”

“Sí, puede ser. Creo que en mi caso fue innato. Además, tenía una ventaja porque todos mis hermanos también tocaban instrumentos. Pero yo fui la única que terminó la carrera y a mí me gustó siempre hacer música. Durante toda la vida la música ha sido una pasión para mí.”

Me quedé fascinado mirando los dedos largos y finos de Ana. De pronto me acordé de una nota periodística que insistía sobre los lazos que unen la música con la matemática. No logré configurar mi pregunta, pero igual me contestó.

“La matemática tiene mucho que ver con la música, con la parte de la melodia, con el solfeo, y sobre todo con la armonia. La música es una materia muy abstracta y hay que entenderla y para entenderla hay que tener una percepción, es decir, una percepción innata. Es por eso que siempre se ha dicho que la matemática y la música se encuentran pero en mi caso particular...bueno, a mí me costó mucho la matemática pero no la música.”

-“¿Entonces qué será? ¿Una cuestión de sensibilidad?”

“¡Eso mismo! ¡Ja! ¡Ja! Me causa mucha gracia. Nada que ver lo árido que es un matemático, nada que ver con la personalidad del músico, pues, nosotros pasamos el tiempo pensando a qué sonido se parece el paso de un auto.”

-“La vida de un músico debe ser muy especial...”

“Claro. Yo viajo en un colectivo y hago ritmo con el pie, con la mano, cantando en voz baja, y a veces no tan baja, y no me importa porque es así, constante en un músico.”

-“¿Será como vivir vibrando?”

“Exactamente. Es como lo que sucedió con la música durante la época de oro, con Mozzart, con Hendel, con Bach, con todos ellos.”

-“Qué fascinante ha de ser!”

“Pero hacer música también es trabajar. Yo había estudiado cuatro años en un conservatorio particular, pero cuando entré en el Conservatorio Nacional tuve que comenzar desde abajo, del principio. Una vez que terminé con el Conservatorio comencé con el magisterio, para ser maestra, y me dediqué a la músico-terapia, y de allí a los niños con posibilidades o necesidades diferentes. Estuve en esa actividad como docente durante 25 años, dando músico- terapia a ellos.”

-“¿Cómo es el trabajo con los niños de necesidades diferentes?”

“Y...exige una metodologia especial, pues hay que trabajar socialmente, afectivamente, creando ritmo en el chico que por tener estas necesidades diferentes no puede expresar el ritmo en su quehacer cotidiano. Entonces hay que empezar desde cero, como si ellos fueron bebés, a través de la música, caminando, mediante la expresividad corporal, el poder cantar, el poder moverse haciendo cosas, usando algún instrumento como la flauta dulce, hacer danzas folklóricas, es todo una metodología individualizada, muy apartada de lo que se conoce habitualmente como la enseñanza musical.”

-“¿Se notan los cambios?”

“Sí, son brutales. Dejan de inhibirse, quieren expresarse, se emocionan cuando entre ellos no es común expresar  sus sentimientos. Pueden llegar hasta crear melodías y cantos, abrir la boca y expresarse.”

-“Pero aparte de su trabajo con los niños  ha formado un coro.”

“Bueno, sí, en el año 1986 con el advenimiento de la democracia empecé a formar coros. Actualmente el coro que dirijo se llama Raíces. Como sabrá, algunos coros se forman por el amor a la música. En otros casos, por motivos extra-musicales, por curiosidad o por las motivaciones que sean, para buscar amistades, pareja, compañía, por los viajes. Después están los que realmente quieren aprender...”

-“¿Su coro es popular o clásico?”

“Mi coro pertenece a la Asociación de Coros Populares de Argentina. Nos dedicamos a la difusión de la música popular, es decir, a través del coro tratamos de establecer un vínculo con el público, con la comunidad.”

-“¿Y los logros?”

“Los coros siempre han tenido una significación especial, empleando la voz como instrumento y de este modo se logran momentos realmente maravillosos y vibrantes. Eso se ve a través de los ensayos, dos veces por semana, en los cuales trabajamos para entrar luego en una sala y recibir el aplauso de la gente. Es algo muy bueno, maravilloso. Y además, como terapia alternativa: venir a cantar en un coro hace muy bien. Por eso se dice que cantar y reir sólo es un paso. No se trata solamente de estar entre gente amiga. Uno está para poder expresar a través del canto todo lo que uno a veces olvidó y tiene como asignatura pendiente. Y amén de esto yo siempre tengo muchas expectativas con el coro. Uno ve lo que puede lograr una persona que no es músico.”

-“Pero debe haber también algún momento de desasosiego.”

“Por ejemplo, cuando alguien no aparece por estar mal...cuando alguna vez alguien faltó a un concierto. Eso me pone muy triste, mal. Aunque pueda aparecer como insignificante, cada voz es muy importante en un coro. Pero después están los aplausos, como hace poco en un encuentro coral en Córdoba, cuando decían que el Coro Raíces era uno de los mejores que habían escuchado...”

“Ana, cómo hace uno para incorporarse al coro?”

“Llamándome al: 4372-9088  o escribiéndome analía@uol.com.ar  

Me despedí de Ana sin pedir mi incorporación, porque...yo...¿cantar? Pero cuando subí al colectivo nuevamente, el recuerdo de sus palabras procuró servir como amortiguador de los ruidos de la ciudad. Mirando por la ventana a un montón de bolsas de basura abiertos por los cirujas, traté de hacer ritmo con el pie. No llegué a cantar. Eso sí: durante unos minutos pude olvidar el bombardeo financiero sobre Buenos Aires.

Gladys Acha: "La voz del círculo," de radio mega 97.5, Punta Alta, Argentina

Gladys Acha: "La voz del círculo," de radio mega 97.5, Punta Alta, Argentina

             Es fascinante recorrer los pueblos y ciudades de Argentina, conocer sus rutinas, sentir el aire sobre la piel, olfatear el ambiente, conversar lánguidamente con el mozo del bar viejo en la esquina, escuchar los sonidos de los pájaros, enterarse de alguna actividad cultural en una estación de radio…

            Gladis Acha, una atractiva mujer de una edad oculta, dueña de una voz seductora, nació en Punta Alta, Argentina, ama su ciudad, ha vivido en su entorno toda su vida y conduce un programa de radio (mega 97.5) sobre la cultural de la zona, que se llama “La voz del círculo,” del Círculo Literario de la ciudad. Además pasa su tiempo en la dirección de la revista “Locos en su Tinta” y en diversas actividades literarias, sin mencionar su participación en diferentes antologías.

 

            En un verso que lleva el título de “Repuesta y Olvido” dice:

 

            ¿Dónde encuentro el tiempo?

                        ¿Dónde habitan las distancias, las

            esperas?    

                                                                        Las

            Despedidas,

                                                                        Los

            Adioses y silencios?

            ¿Dónde encuentro el tiempo?

            Apenas si puedo sentir el roce de su estela

                              Al pasar sobre mí…

                                                       Aplastándome…

            Con tu recuerdo.

 

            --Hmm. ¿Conductora?

 

            --Sí. Es un programa de cultura que además se puede escuchar online: http://www.mega97.5.com.ar  los jueves de las 21 hasta las 22 horas. Es un programa literario que incluye todo lo que tiene que ver con el arte. Hay un espacio dedicado a la cultura en general, otro sobre las biografías de los autores, y abarca también el arte y otras actividades, teatro, entrevistas…

 

            --Llama la atención, pues la gran actividad cultural aquí.

 

            --Es que en Punta Alta convergen todas las culturas del país, todas la creencias, del norte al sur, el este y el oeste, debido a la base naval que tenemos aquí. Por eso la cultura aquí es muy rica, nos nutrimos los unos a los otros, y eso hace crecer la obra de cada uno.

 

Contactos:

gladys_acha@hotmail.com

gladys_acha@yahoo.com.ar

http://aladelaberintosalado.blogspot.com

Leonardo Herrmann: "Nietzsche ha marcado importantes etapas en mi vida"

Leonardo Herrmann: "Nietzsche ha marcado importantes etapas en mi vida"

     Confluyen siempre diversos senderos para llegar a la escritura, pues la creación brota de los lugares menos esperados. Es el caso de Leonardo Herrmann, estudiante de artes plásticas que ha visto en el filósofo Friederich Nietzsche una fuente de inspiración para su creación literaria.

    Herrmann dictó una ponencia sobre las ideas de Nietzsche durante la Maratónica de Cuento y Poesía que se realizó en Punta Alta, Argentina, entre el 11 y el 14 de junio.

    Leonardo habla con pasión y conficción: "Nietzsche ha marcado importantes etapas en mi vida, pues uno puede tomar a Nietzsche de una manera durante la primera lectura, cuando uno es muy joven, para luego redescubrirlo luego. Es un filósofo que se preocupó siempre por los valores morales de su época; pero además investigó temas centrales como el origen del lenguaje, la cultura, el arte y la religión.

     --¿A qué se debe la fama de Nietzsche de ser un filósofo maldito?

    --Hubo una manipulación muy interesada de su propia historia. Fue su hermana quien falisifó su obra, "La voluntad del poder," una obra que abarca varios de los temas que Nietzsche estudiaba. Ella deformó de tal manera sus ideas que casi lo vinculó con el partido Nazi, una mentira total. Por otra parte, Nietzsche planteaba cuestiones relacionados con los valores imperantes en la época, planteos que sin embargo han transcendido su época. La justicia, por ejemplo. Decía que la justicia es una transacción comercial entre las partes en la cual se intenta conseguir una compensación medianamente compensatoria del daño ocurrido. Decía además que el Estado tomaba por sí el derecho de condenar y matar a personas que mataban, asimismo condenando a las personas que mataban.

    --Por cierto, un problema polémico...

    --Claro. El Estado condena a las personas que matan pero el Estado también mata. Es que todos los temas que toca Nietzsche son urticantes, la relición, el origen de la cultural, el lenguaje, el arte...y por eso resulta difícil hablar sobre estos temas sin despertar reacciones polémicas.

     --¿A qué se debe el interés expresado actualmente por Nietzsche?

    --A lo mejor tiene que ver con el pensamiento crítico, pues Nietzsche planteaba fuertes cuestionamientos a los valores de su epoca, especialmente en relación con la mediocridad. Decía que iba a haber una época en la cual la ignorancia sería la moneda corriente.

    --¿El pensamiento crítico?

    --El pensamiento crítico se forma a través del conocimiento. En la actualidad la sociedad tiende a condenar el pensamiento crítico; no solamente a través de la censura, también la cárcel. Las personas que a lo largo de la historia se han opuesto a las guerras, por ejemplo, han sido frecuentemente castigadas e incluso encarceladas. Otros han tenido que exiliarse.

    --O tal vez mediante la banalización de los temas en los medios masivos de comunicación...

    --Exacto. Es cierto. Pero además tiene que ver con la cultura de lo rápido. Hemos perdido la paciencia que ha de acompañarnos en la investigación y en los arduos pasos necesarios que llegar a una conclusión sobre cualquier tema planteado. 

    Leonardo Herrmann dicta un taller literario en la Sociedad Argentina de Escritores.

Quienes desean comunicarse con él deben hacerlo a la siguiente dirección:

leonardo_herrmann@yahoo.com.ar

 

 

Cecilia Nadaszkiwicz: Los bailes renacentistas

Cecilia Nadaszkiwicz: Los bailes renacentistas  
Buenos Aires es una ciudad con secretos, rincones, espacios estraños, toda clase de ruidos, pintadas, placas dedicadas a las víctimas de gobiernos militares, y siempre el tango. De golpe un rincón olvidado vuelve a la vida, un bar en ruinas es el lugar de encuentro del momento, y así la rica vida cultural de los porteños contiene las más variadas propuestas, como la de Cecilia Nadaszkiwicz...

Ella es profesora de música y desde hace tiempo se ha dedicado con pasión a los bailes renacentistas, que datan del período de la conquista del colonialismo español de América Latina, bailes que tienen poco a nada que ver con el tango...acompañadas de melodías ricas y fascinantes.

Cecilia tiene una voz muy cálida, quizás porque además es cantante. A menudo en sus clases su voz sirve como guía para algún ejercicio, pues cuando la grabadora tiene pereza... Encontramos a Cecilia hace poco dictando una clase en la Municipalidad de Caseros y hablamos un rato.

--¡Hola! ¿Es Usted la profesora de bailes renacentistas?

--Soy yo.

--Es que...¿podemos hablar?

--Claro.

--¿Cómo son los bailes renacentistas?

--Son bailes de la corte, del siglo 15, de Francia, Italia e Inglaterra.

--Imagino que hay poca información sobre los pasos.

--Y sí. Tuve que investigar. Luego de recibirme como profesora de música, comencé a interesarme en las danzas antiguas, como la pavana.

--¿Son difíciles?

--Los bailes netamente de la corte son más lentos y muy elegantes. En cambio, los bailes populares son más alegres y rápidos, con saltos incluidos.

--Además de enseñar bailes, prepara espectáculos de bailes renacentistas?

--Sí, hago las dos cosas. Con nuestro grupo, Ardo Liltamor, hemos actuado en el Jardín botánicos de Buenos Aires, por ejemplo, también en festivales aquí y afuera, en Chile y en otros lugares.

Contactos: http://www.danzasmedievales.com.ar






Felicitas Luisi: "Arte sin Techo es como un pasaje..."

Felicitas Luisi: "Arte sin Techo es como un pasaje..."

Pensar que los hombre y mujeres que viven en la calle pueden ir por un proceso de transformación a través de actividades artísticas y culturales es lo que propone Felicitas Luisi, presidente de "Arte sin techo," una organización social que ocupa un espacio cedido por la Municipalidad de Buenos Aires, en Medrano 107.

 

Militante popular durante la lucha contra la dictadura en la década de 1970, y habiendo sufrido en carne propia las garras de la represión, hace varios años Luisi trabaja con los sin techo, no a través del asistencialismo sino con la consigna de ir transformando la realidad apelando a la creatividad de los seres sumergidos.

 

--Llegan aquí por su propia voluntad cuando toman conciencia de la necesidad de un cambio. Muchos incluso emplean una expresión muy llamativa: "me quiero rescatar."

 

Estamos conversando con Luisi en el local, un rincón a la vuelta de una pequeña plaza. Desde el primer momento quien visita el lugar lleva la extraña impresión de estar a la vez en un taller de arte, un lugar de trabajo y un centro cultural, decorado con una estética que no abandona la calle: al contrario la calle está omni-presente pero en proceso de superación. Caras con miradas fuertes parecen estallar de algunos cuadros, colores abundantes, el olor a la madera, a pintura y a la humedad. Colgando desde arriba del patio, una vieja silla parece a punto de caer; tal vez simboliza esa zona frágil entre la creación y la destrucción; entre la superación y la desesperación; la zona siempre algo oblicua entre los sueños y la realidad cotidiana.

 

Luisi saluda al periodista amablemente y le señala la escalera que une la planta baja con su muy modesta oficina, equipada con dos computadoras, libros y algunos archivos.

 

--Hermoso lugar para sus actividades…

 

--Sí, sí. Arte sin Techo es una asociación civil. Trabajamos con las personas en situación de calle.

 

--¿Una asociación?

 

--Somos alrededor de 30 profesionales, de variados oficios, que trabajamos aquí en los diversos aspectos que comprende Arte sin Techo.

 

--¿Y la cantidad de gente de la calle que vienen aquí?

 

--Este lugar es como un pasaje, pues las personas en situación de calle llegan aquí desde los lugares que habitan en las calles, plazas o rincones en la ciudad, para poner orden a sus cabezas y almas mediante los trabajos artísticos que ofrecemos, y luego vuelven a la vida. Debe haber pasado por aquí más de 300 personas en situación de calle.

 

--¿Después…qué?

 

--Más del 61% vuelven a establecer vínculos con sus familias, consiguen trabajo, reestablecen sus relaciones. Muchos vuelven aquí durante un tiempo para mantener contacto con nosotros o se presentan para participar en alguna movida nuestra.

 

--¿Cuáles son las causas más comunes que empujan las personas a sobrevivir en las calles?

 

--A veces se debe a la ruptura de vínculos, problemas familiares, problemas económicos y sociales, ruptura con la realidad…

 

--¿En qué aspectos de arte trabajan?

 

--Aquí como Usted puede ver se trabaja con la pintura, la plástica, la escultura, también trabajamos con poesía y cuento…

 

--¿Teatro o danza?

 

--No, con las actividades más vinculadas al arte plástico, con la artesanía también. Un aspecto importante es la disciplina.

 

--¿Cómo funciona?

 

--Exigimos puntualidad. Les cuesta, pero pensamos que deben aprender la importancia de la puntualidad y el orden porque luego les va a servir para enfrentar la vida en la sociedad…

 

--Aunque la sociedad argentina no siempre se caracteriza por el orden y la puntualidad…

 

--Es cierto. Lo significativo de nuestro trabajo es en todo caso producir ese pasaje que les permite a las personas en situación de calle volver a establecer sus vínculos sociales y familiares, robustecidos con el encuentro con el trabajo artístico.

__________________________________________________________________________________________________________________________

Contactos:

Felicitas Luisi, presidente

Arte sin Techo, Medrano 107, Ciudad de Buenos Aires

Teléfonos: 54-11-4982-2436 / 54-11-435-3564

e-mail: felicitasluisi@artesintecho.org.ar

Web: http://www.artesintecho.org.ar

 

Thomas Dana:"Those who work with numbers can find harmony and balance in singing..."

Thomas Dana:"Those who work with numbers can find harmony and balance in singing..."

"There will always be someone who sees the splendor of beauty, the spirtuality of pure ideals, although destiny obliges him to live surrounded by covetousness and mediocrity." ha dicho Marber. William Congreve agrega: "Music alone with sudden charms can bind the wand'ring sense, and calm the troubled mind." The absent-minded journalist, for the moment unaware of the subtle nuances of music, glanced at his wrist watch, pursed his lips, gulped down the last lingering drop of coffee in his cup and rushed helter-skelter to the office where an accountant was waiting to be interviewed. Alas! In the downstairs lobby while biding his time for the arrival of the lift, an enchanting aria from "La Boheme"--in which poor Rudolfo once again confesses his love--seemed to pour out of the elevator shaft.

"Can't be!" muttered the somewhat distracted reporter to himself, "I must be dreaming."

Still a bit taken aback by what must have been a fantasy, he knocked sheepishly on the door and introduced himself.

"Thomás Dana, the accountant? Pleased to meet you. I'm the reporter."

"Oh! Do come in."

"Well. I was wondering... Could I ask you a rather impertinent question?

"Go ahead."

"Ah...do you sing at work?"

"Ha! Ha! Ha! No, I'm afraid that's impossible. I mean I'm a sort of manager here and managers have to maintain an image in the public eye. But I sure would like to!"

"I see...ah...this question may sound a bit strange but...by any chance do you sing in the elevator? I mean I thought I heard..."

It was clear that the journalist had lost some of his usual aplomb, but Tomás just grinned and said:

"Could be. Sometimes when I take the elevator coming to my office or going home I tune up my voice. And you can imagine: in such a small place! There are people waiting and they wonder what's going on. They hear this strong tenor voice and seem dumbfounded. 'What's this? We must be at the Colon theatre but we aren't. We're at work.' And you know what? When I'm on the elevator with other people they don't pay any attention to me because I am so short. Anyway singing in the elevator is just a kind of joke I like to play on people."

"Ha! Ha! Indeed. I don't suppose there are many singing accountants..."

"I wouldn't say so. As far as I know I am the only one, at least in this office. "

"Would you say you are more accountant or more singer?"

"Singing came first but you must bear in mind that singing is an art and art is always in the process of development. It takes a long time to develop your voice and your artistic sensibilities-actually the process never ends. You have to advance step by step. As for accounting, well, I think it is easier. First you go to the university, you study, take exams and in five years or so you graduate, get your degree. become an accountant and get a job. But when you are involved with an art more than your intellect is involved: you put your whole soul into it. That takes a lot of effort."

"Would you say there is a conflict between singing and working as an accountant?"

"It has to do with time, lack of time. I work eight to ten hours a week, sometimes on weekends so that doesn't leave much time for singing. And since I live in a flat I can't practice late at night because the neighbors complain."

"I imagine they knock on your door saying they can't sleep..."

"Yea. But there seem to be two groups: those who think I'm disturbing and those who realize I am trying to better myself."

"Do you practice alone or do you accompanying your voice with the piano or some other instrument?"

"I did study piano but when I practice I do so alone because I have to work on each phrase and repeat it, develop it until it sounds right."

"What would you say is the most difficult aspect of the operistic style of singing?"

"Well, there are many difficult aspects but here in Argentine I believe that what is most difficult is to acquire good singing technique. We are in the midst of a crisis-perhaps the whole world is-in trying to find the best technique. Each teacher has his technique, so you have to choose. We singers use the whole body when we sing and the body suffers if you don't have good technique."

"You mean a singer uses more than his voice?"

"Certainly. There are many are many practical tools but the main one is vocalization and you must do each exercise correctly. That's why you need a teacher. You can't do it all by yourself. You need a teacher who knows the human body, psychology, someone who has a good knowledge of the stage."

"What about your own teacher."

"I've had a lot but now I am studying with an 80 year old Italian born teacher who sings very well, even at his age. In fact, he's a sort of Buddist in the way he teaches."

"You mean he uses oriental technique?"

"No. I refer rather to his attitude. You have to be introspective when working with the voice and that's what he teaches you. You have to control the body and sing without thinking about what you are doing."

"How do you bring emotion into your singing?"

"Well, for me the wonderful thing is when things begin to flow. There is emotion in the lyrics and in the music. But when you begin to feel the emotion of the composer, you are ready to add your own feeling. Take the opera "Carmen," for example. It makes me remember when I was young, when I felt rejected by women."

"Does the emotion come more from the lyrics or from the music?"

"It comes from both. You cannot divorce one from the other. It was Puccini who said the words have to fit perfectly with the music. He spent a lot of time choosing the right words for his arias. And if you improve your comprehension of the lyrics, you can then develop the music more masterfully."

"I suppose classical singing must be very demanding. Do you diet?"

"Well, I'm not a professional singer but you certainly must take care of your body if you have to go on stage night after night. Watch out for toxic dishes, fried potatoes, eat balanced meals, do light exercise, running or swiming but not the kind of gymn that demands a lot of stress."

"Getting back to your practicing at home: does your wife put up with your 'do-re-mi' drills?"

"Actually my wife loves to go to the opera. When she was young she told her mother she wanted to meet someone who liked opera and...maybe that's why we hit it off so well!"

"Bulls eye!"

"Yea. It was a sort of blind date. We struck it off fine because she likes music, especially instrumental music. When she was pregnant with my baby I would sing to her belly and now my young child shows she loves music because she tries to copy me when I sing. I like to think that music and opera could become a sort of legacy to her. If she wants to follow in my steps, fine, but I don't worry about that."

"In fact, some people say music has a therapeutic effect..."

"Yes, I believe so. Music is a sort of trip. It takes you to another world. And in opera you can pick the characters you want from Puccini or Verdi or...tragic or comic or romantic characters."

"Do you have a favorite aria?"

"There are lots but the character I like best is Rudolfo in "La Boheme." He describes himself as a poet, tries to live life from day to day till he finds his true love. He is a sort of bohemian until he finds true love. Unfortunately I don't think my voice is suited for the role but who knows, perhaps some day."

The journalist nodded and stood up, a quizzical expression momentarily spreading at the edges of his lips. He shook hands with the accountant-singer and headed towards the door, then turned and asked:

"Any advice for accountant-singers?"

"Yea. Those who work with numbers should try to find another discipline, especially in the arts, because that brings balance and harmony and makes you a better person."

Now, once again in the elevator, the journalist wondered whether his fantasy on the elevator an hour earlier about someone singing a Rudolfo aria had been real or not.

Tel:(5411) 4903-6963
Email: dant@longseller.com.ar

Luís Benítez: "La situación de la literatura en Argentina es de 'pronóstico reservado.'

Luís Benítez: "La situación de la literatura en Argentina es de 'pronóstico reservado.'

Tiene voz de actor de cine pero su gran amor es la poesía. Estamos en la librería Gandhi de la calle Corrientes, Buenos Aires, y Luís acaba de pedir un trago y, como hay que comenzar en algún punto, estamos hablando de los refugios.
 
    --¿Es la literatura un refugio frente a un mundo que no satisface nuestras expectativas mínimas?
 
   --Hay que conocer la literatura para poder disfrutarla, pero para el creador el acto de creación supone un gran esfuerzo. Es posible que el verdadero placer sea posterior a la creación. Ahora bien, para el artista el acto de creación es un acto vital. ¿Un refugio? Sí, puede ser que sea un refugio entre comillas, porque por un lado el escritor tiene que desengancharse de la realidad y por el otro, transformarla. Eso sucede en cualquier forma de arte.
 
   --Es decir, que la creación implica la transformación…
 
   --Y…en el lenguaje, por ejemplo. Una cosa es hablar sobre las cosas cotidianas, comunicar con otros sobre nuestras experiencias, pedir sal… En la literatura en cambio se trabaja sobre códigos muy propios del autor, a menudo llevando el lenguaje a sus límites, produciendo múltiples reacciones según la sensibilidad del lector. Muchas veces va más a allá del lenguaje, cuando se trata de situaciones muy complejas, difusas, de muchas facetas. Uno puede sugerir algo que va más allá del lenguaje, pero en realidad no es posible trabajar sin él. 
 
   --¿Qué significa para usted el acto de creación literaria?
 
   --Creo que es aquel momento en que nos enfrentamos por fin a una faceta de nosotros que no está del todo cubierta por las sucesivas máscaras sociales y personales; pero es un atisbo, una mirada al sesgo. Aunque conocí una vez alguien que se asustó tanto de lo que entrevió, que dejó de escribir.
 
    La conversación se detiene monetariamente mientras la moza pone los tragos sobre la mesa. Con el agradable líquido entre los labios, la conversación cambia su rumbo.
 
    --Estamos en tiempo de crisis, de globalización, de banalización, un mundo que destruye lo auténtico y lo reemplaza por la obsesión de consumir, a tal punto que la solución propuesta por muchos a la crisis financiera es instigar a la gente a consumir más. ¿En este mundo al revés y raro que nos devora, cuál ha de ser el papel de la poesía, la literatura, la creatividad?
 
   --Creo que el papel actual es el mismo que ha tenido siempre: brindarnos un espacio donde podemos ser libres -o al menos, tener esa sensación de un modo convincente, que nos resulte verosímil- y podamos expresarnos. Ahora que, cuando ese texto literario llega a los demás es transformado, sin duda, por el espejo del otro, que lo transforma en algo suyo, la cambia, lo reescribe. Hace poco, un poema mío fue publicado en el suplemento cultural del diario La Capital, de Mar del Plata, y una amiga mía, quien es también mi traductora y además muy buena poeta, la Prof. Beatriz Alocatti, tuvo la amabilidad de traerme un ejemplar. Yo no sabía que lo habían publicado. Curiosamente, lo relacionaron con la globalización, a través de un antetítulo. A mí jamás se me habría ocurrido que ese poema tuviera algo que ver con ese complejo período de la cultura, pero a quien lo leyó sí. La lectura de los otros siempre nos parece sorprendente, pero amén de ello, es fundamentalmente enriquecedora del texto, que nunca tiene un sentido unívoco, sino, felizmente, todos los sentidos que puedan atribuirle aquellos que lo lean. Que la literatura permita esa polisemia, es algo maravilloso, y si su papel, entre otros posibles, es disparar la creatividad de los demás gracias al estímulo que pueda darle a sus sensibilidades, creo que ése es un muy buen rol, ¿no?
 
   ---¿Cuál es tu opinión sobre la situación de la literatura en Argentina y en otras partes del mundo? ¿Qué rol juega la literatura en las vidas de las personas? Me refiero de alguna manera al profundo cambio desde la época en la cual aparece la prensa, la novela, luego el cuento... época en la cual el hombre urbano se encuentra saturado de tecnología, presionado por un sistema que lo apura y en el cual la competencia y la obsesión por mejorar el nivel social le quita tal vez tiempo para la buena lectura, menos tiempo para dedicar a su propia esencia...
 
   --La situación de la literatura en nuestro país es “de pronóstico reservado”, pidiendo prestados estos términos forenses. Por una parte, la industria editorial local no atiende a la necesidad de renovar sus catálogos con nuevos autores de un modo suficiente; prefiere invertir en ganancias pretendidamente más seguras. Entre un nuevo autor, poco conocido, y un texto de no-ficción, escrito por un periodista que ya tiene un caudal de público que lo sigue, gracias al medio donde trabaja, esto es, posibles compradores de su libro, según la óptica del editor, fácilmente se deduce por quién el editor va a decidirse, a la hora de trazar de su plan editorial anual. Esto puede salir bien para la literatura nacional, si el periodista es un Truman Capote en potencia, pero también puede salir muy mal. También está el problema de los lobbies, que impulsan a tal o cual autor o autora, sin que luego, al leer uno los textos de su autoría, se justifique muchas veces tanto esfuerzo propagandístico.
 
   --Seguro, pero por algo será…
   
   --Ello obedece a razones extra literarias, a la necesidad de vender los libros de tal o cual, porque tal o cual editorial ha invertido mucho dinero en su lanzamiento y desea recuperar y ganar dinero; para ello, emplea los resortes que tiene más a mano, lo que incluye la promoción de autores. Esto no forma críticamente a la gente, sino que le hace aceptar como “bueno”, en términos literarios, algo que, aunque no lo sea, será presentado como tal. Vender libros no es lo mismo que vender salchichas o frascos de mayonesa: mientras estos productos no estén adulterados o más allá de su vencimiento, nadie sale demasiado perjudicado. En cambio, cuando un autor o autora es francamente malo o apenas regular, y se lo “vende” como bueno, se está deformando críticamente a la gente, diciéndole que le tiene que gustar eso malo o apenas regular, porque es lo “bueno”. El poder de los mass-media es formidable y, por ello, peligroso, porque forma y deforma opiniones continuamente. Al trabajar con literatura no estamos trabajando con huevos, aceite, limón o cosas por el estilo: estamos trabajando con ideas, ideas que son trasmisibles y, de hecho, trasmitidas y muy intencionadamente. Desde luego, esto no sucede en un porcentaje del 100%, pero en el porcentaje donde sucede es muy malo e incontrolable.
 
  --Es decir, no todas las ideas son buenas…
 
   --Sí. El problema es que, así como los buenos libros educan, cultivan, elevan, los malos embrutecen, asuelan, disminuyen. Hay libros que, cuanto más los leemos, menos sabemos, menos comprendemos del gran misterio del mundo y de nosotros mismos. Es una obligación imprimir en las cajitas de cigarrillos que su contenido es pernicioso para la salud física. No entiendo por qué no se cuida con igual fervor bienes no menos invalorables, como la imaginación, la sensibilidad, el entendimiento. El otro problema está dado por los mismos autores, no todos, desde luego, pero también hay un porcentaje apreciable que representa un problema para la literatura nacional. Ello, porque crean un ambiente de canibalismo, falta de lectura mutua, falta de información actualizada, insularidad, aislamiento cultural. Una parte de nuestros autores se encierran como caracoles en el ámbito local, afirmando que “la poesía argentina es la mejor de todo el idioma castellano”, por ejemplo,  y sandeces por el estilo. La pobreza de interrelación implica siempre un empobrecimiento cultural, tanto a escala del individuo como de una comunidad.
 
--Entonces,  las letras se van degradando…
 
   --Y pasan de ser géneros de un tipo especial de expresión de la actividad de la mente, los sentimientos, la experiencia, el conocimiento, a convertirse en instrumentos de una pretendida carrera profesional, donde se compite ferozmente contra todos, y la idea es llegar -¿a dónde?- antes que cualquiera. Es una idea muy pobre de lo que es la literatura, ¿no? Pero difundida, muy difundida, aunque sea evidentemente la trasposición al terreno literario de lo mismo que siente un empleado de banco que sólo sueña con llegar a gerente o un agente de seguros que quiere llegar a poseer su propia empresa, caiga quien caiga. No tengo nada contra bancarios ni aseguradores, pero me parece que aquello que es lícito en sus actividades -si así lo juzgamos- no puede serlo en la nuestra, porque se supone que creamos bienes simbólicos y sentidos, cosa imposible de hacer si se supone que estamos bregando por ascender en un escalafón como ambición máxima.
 
   --¿Y la poesía argentina?
 
  --El problema que veo es el exceso de intimismo que campea por sus fueros en lo que se escribe. El intimismo exagerado es un añejo mal de nuestras letras, basado en la errónea creencia de que cuanto le sucede al autor / la autora o la mayor parte de lo que le sucede, puede ser convertido en literatura. En realidad, la mayor parte de lo que les sucede a los autores es indigerible para la poesía, porque es un género no exactamente temático: el tema en poesía es incidental, casi una excusa para desarrollar su verdadero sentido. Cuando el autor / la autora cae en la tentación (o la ignorancia) de perpetrar un texto que tiene por base y única justificación, mostrar “lo que le pasa adentro”, lo que tenemos delante luego es un texto que no es de la poesía; es un objeto escrito que detenta un lugar que no es el suyo. Es así como asistimos a un aburrido despliegue de seudopoemas donde autores y autoras desgranan “sus achuras” sobre el papel, contando sus interioridades, al borde mismo de la fisiología, sin lograr avanzar un ápice en dirección a la poesía; más bien, se alejan de ella cuanto más escriben. También se argumenta que escriben con sus sentimientos, que lo hacen con pasión: los malos escritores también escriben poniendo en juego sus sentimientos, y lo hacen apasionadamente. Lo siniestramente risible es que algunos de estos intimistas a ultranza hasta tienen un lobby que los celebra, propagando la falsa idea de que eso que perpetran es genuina poesía, enseñándole a los lectores y a los posibles lectores no sólo que eso es poesía, sino también que es el único tipo de poesía válida. Es curioso, tenemos los posmodernos más retrógrados de Occidente, parece, pues paradojalmente actúan como vanguardistas, cuando ésa es precisamente una de las posturas más características de la modernidad que, se supone, han abandonado.
 
  --¿Sucede algo similar en otros países?
 
  --Respecto de lo que sucede en otros países, la situación contempla males como los antes descritos, porque las diferencias entre un autor de cualquier parte de Occidente no son tan acusadas; básicamente, se preocupan de las mismas cosas que nosotros y se quejan de lo mismo. Sí hay una diferencia puntual en lo que se refiere a nosotros y el mundo literario anglosajón. Actualmente, se ha hecho sí mucho más evidente un problema que hace 5 ó 4 años no tenían los autores en los países desarrollados. Me refiero a que la crisis mundial actúa negativamente sobre las ventas de textos literarios y también sobre las posibilidades de ser editado o de editar revistas literarias. A partir del inicio de la invasión de Irak, se fue pronunciando el recorte de los subsidios a la cultura en EE.UU. e Inglaterra. A diferencia de lo que sucede entre nosotros, las revistas literarias de estos países, así como las editoriales pequeñas y medianas especializadas en literatura, recibían buenos subsidios públicos y privados para sostener su actividad. Pensemos que muchas revistas pagan a los poetas, ilustradores y narradores por su trabajo -otro rasgo diferente de los nuestros- y se vieron imposibilitadas de hacerlo a partir de ese recorte; para ellos, es impensable la idea de meter la mano en el bolsillo propio para editar una revista o pagar las colaboraciones. Simplemente, cierran la publicación, ya que es imposible que siga circulando. Y no se crea que ello afecta sólo a revistas de poca tirada o recién llegadas a este mundo. Colaboro en varias y este problema está bien presente: hace cosa de un mes, la revista de poesía de una muy prestigiosa universidad inglesa se comunicó conmigo para pedirme autorización a fin de publicar algunos de mis poemas -la autorización de publicación por parte del autor es un tema legal serio en esos países- y al final de la carta me pedían disculpas por no poder pagar -como era tradición en esa revista- mi colaboración...
 
--Van desapareciendo periódicos y revistas…
 
   --Algo bien preocupante, porque han desaparecido revistas que tenían 20 o más años en circulación y el problema parece que va a acrecentarse, gracias a la crisis internacional. Sin embargo, este fenómeno trajo aparejados otros hechos, no menos impensables antes de su aparición. Hace poco me llegó un informe, donde daban cuenta de lo que está sucediendo en el mundo editorial norteamericano y es bien curioso lo observable. Por una parte, las grandes editoriales están despidiendo empleados y reduciendo inversiones a una escala alarmante. Por la otra, la actividad de las editoriales independientes se ha incrementado muy notablemente en 2008: el récord está dado, para el segmento, por una pequeña editorial de Nueva York, creo, que el año pasado facturó 3 millones de dólares, una cifra despreciable para los estándares y las necesidades de las grandes compañías editoriales norteamericanas, pero muy llamativo para las pequeñas. Se lo atribuye a que algunos autores -narradores y también poetas- que no estaban consagrados todavía pero que ya tenían su público, en un mercado potencial de 320 millones de personas, ya no fueron convocados por las grandes y las medianas editoriales, conque se dirigieron a las pequeñas buen número de ellos, arrastrando detrás de sí a sus lectores. Supone el informe que esta tendencia se hará más pronunciada en 2009, pero cabe preguntarse si esas pequeñas editoriales, donde podías llegar a publicar sin ser demasiado conocido, gracias a los subsidios que ya no tienen, seguirán aceptando a nuevos autores o si preferirán consagrarse -al menos, aquellas que puedan hacerlo- a explotar este inesperado nuevo filón que la migración de autores semifamosos, de la generación intermedia, les ha proporcionado a partir de  2008. ¿Qué sucederá? Mi agente literario dice que el mercado editorial se va a estabilizar, porque el libro sigue siendo un bien de consumo relativamente accesible para los sectores de la clase media y media alta, comparado con otros productos; que la recesión hoy vigente en Europa y Estados Unidos no golpeará tan acusadamente al sector editoriales como a otros segmentos del mercado y que, a escala local, el efecto crisis será todavía menor. Espero que esté en lo cierto.
 
--¿Y el papel de la literatura en la vida de la gente?
 
   --En lo que se refiere al papel que juega la literatura en la vida de las personas, me apresuro a decirle que, para la mayoría de las personas, dentro y fuera de la Argentina, ninguno. Para el hombre medio, en su mayoría, la literatura y la cultura en general simplemente son cosas que no existen y le importa muy poco conocer nada relacionado en ellas. Tiene otros intereses más perentorios y además, le han “enseñado” y él ha aceptado como propio, el concepto de que la cultura es aburrida o un asunto característico de una élite que nada tiene que ver con él. Inclusive, para el hombre medio la cultura es motivo de burla, de sátira, cuando no de simple indiferencia. Si la literatura desapareciera como actividad humana, a la mayoría de las mujeres y los hombres medios su desaparición nada les importaría. A lo sumo, los que “profundizaran” en las consecuencias del fenómeno, se sentirían aliviados, sabiendo que parte de sus impuestos no sería gastada ya en sostener actividades incomprensibles, aburridas y sin sentido, como el ballet, la ópera, la pintura, la literatura y demás. Es a un sector de la humanidad al que todavía le interesa la literatura, pero ello no es una calamidad, sino que ha sido una constante desde hace 6.000 años: nunca existió una edad de oro de la literatura, pero sí, en la época presente, es posiblemente más difícil que alguien se interese por la literatura que hace 100 años. El mensaje incluido en la formación del sujeto medio -y que tiene consenso social, es asumido como una idea propia por los individuos- es que algo que cuestione la imagen del mundo común y corriente, algo que vaya más allá del entretenimiento o la diversión, algo que no sea perentoriamente útil para algo concreto, es algo carente de toda importancia. Es mucho más importante el papel que tiene el deporte en la vida del hombre medio; la cultura es algo que requiere esfuerzo y un largo entrenamiento, antes de que podamos disfrutar de ella. Se me dirá que entrenarse para jugar bien al fútbol, el tenis o practicar montañismo también es duro, lento y difícil, pero el hecho de que el fútbol, el tenis o el montañismo sí tengan un prestigio y puedan ser contemplados como actividades posibles por el hombre medio, mientras que la literatura no, no hace más que ratificar lo que dije antes. Ahora que, para aquellos que accedieron a la lectura literaria en sus distintos niveles, se abrieron campos de placer y conocimiento -y de autoconocimiento también- de los que no disfrutan los otros. Es un tema de decisión personal, no sólo de influencia negativa de los medios o del entorno social, factores que también existen y actúan, desde luego, para que alguien se interese en leer literatura o no hacerlo.
 
   --¿Debe la literatura adaptarse a ese nuevo modelo de existencia? ¿Es decir, quién es el motor de los cambios sociales y culturales, el sistema mismo o los artistas y creadores?
 
   --La literatura se ha adaptado siempre a todos los cambios de la estructura epocal y ha dado cuenta de ellos; un nuevo modelo es un nuevo desafío, un estímulo. Cuando Thomas Sterns Eliot escribió “La Tierra Baldía”, dio cuenta de algo que estaba sucediendo en el entorno, la salida forzosa de la mentalidad propia del siglo XIX rumbo a un pensamiento característico del siglo XX; aunque éste ya estaba bien entrado, la imagen del mundo seguía remitiendo en mucho a la de la centuria anterior. El gran poema eliotiano -entre otras muchas cosas, por supuesto- habla de esa transformación y la vuelve todavía más evidente. En ese sentido, la literatura colabora a la transformación del mundo, al actuar sobre la sensibilidad de los lectores y sus nociones de la realidad. En definitiva, el mundo es tal cual lo percibimos, no tal cual es, pues somos la única forma de conciencia que existe. Si cambiamos esa conciencia, estamos transformando el mundo. Oscar Wilde decía que las sombras azules no existían antes de que las emplearan los impresionistas y que fue el pintor Joseph Mallord William Turner quien le enseñó a la gente a ver la belleza de las tormentas, a través de sus obras; Wilde se refiere al sentido del párrafo anterior.
 
  --¿Poesía, cuento, novela, ensayo, teatro...cuál fascina más y por qué? ¿Cuál de tus obras te sigue marcando, temas, estilos, abordajes...?
 
   --Practico todas esas disciplinas literarias, pero sin duda la preferida por mis ideas y mis sensaciones es la poesía, simplemente porque la mayoría de las ideas y sensaciones que se producen en mí tienen por forma más adecuada de expresión ese género. Sobre cuál de mis obras me sigue marcando temas, estilos, abordajes y demás, es algo muy difícil de determinar dentro de mis capacidades, pues más bien tiendo a observar todo lo que escribí hasta ahora como un conjunto y no como una segmentación, pero en tren de señalar algo dotado de ese sentido, algo determinante de lo posterior, yo creo que “Guerras, Epitafios y Conversaciones” y también “Manhattan Song”, un poemario que escribí en 1993, en Nueva York, y que se editará este año en Lima, Perú, son obras que marcaron rumbos en mi poética y aún lo siguen haciendo.
 
Contactos:
 
e-mail: lben20032003@yahoo.com.ar
 
Algunos links relacionados con Luís Benítez:
ARGELIA
 
(EN INGLES) Luis Benítez. Pubished by Arabesques, Cultures & Dialogue, Argel, 2007.
http://www.arabesques-editions.com/journal/luis_benitez/index.html
 
ARGENTINA
 
Sobre "18 Whiskies", de Luis Benítez. Artículo crítico de la Prof. Susana Gerbiez (UBA), publicado por La Trastienda, El Ciberperiódico, Buenos Aires, 2007
http://elciberperiodico.com.ar/Edicion1/susanagerbiez.html
 
Fractales (Poemas Completos - 1980-2005), de Luis Benítez, selección de Alejandro Margulis, publicado por Ayesha Libros (e.books, Buenos Aires, 2007)
http://www.ayeshalibros.com.ar/html/ebooks/benitez.html
 
Virgilio, Homero y el pequeño cazador de palabras, artículo de Luis Benítez publicado en el libro Poet’s Bookshelf: Contemporary Poets on Books That Shaped Their Art, editado por Barnwood Press, de Seattle, Estados Unidos, 2008, en inglés, y reproducido en español  -con permiso de  los editores Barnwood Press- por la revista Analecta Literaria, Buenos Aires, octubre de 2008.
http://actaliteraria.blogspot.com/search/label/Ben%C3%ADtez
 
“La poesía sustrae al hombre del horror”, reportaje a Luis Benítez publicado por EL DIARIO, de Paraná, provincia de Entre Ríos, el jueves 5 de marzo de 2009.
http://www.eldiariodeparana.com.ar/textocomp.asp?id=163639
 
ESPAÑA
 
Antología poética de Luis Benítez, introducción y selección por Elizabeth Auster, publicada por Ediciones Itakkus (Jaén, España, 2008)
Descarga gratis
http://www.publicatuslibros.com/bibliotec/libro/breve-antologia-poetica/
 
Selección poética de Luis Benítez. Publicada por Gibralfaro, Revista Digital de Creación Literaria y Humanidades. Año VII. Número 56. Julio-Agosto 2008.  Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura. Facultad de Ciencias de la Educación. Universidad de Málaga.
http://www.gibralfaro.uma.es/antologias/pag_1468.htm
 
ESTADOS UNIDOS
 
(EN INGLES Y ESPAÑOL) La Tómbola de los mundos / The World´s Baazar, de Luis Benítez (edición bilingüe, castellano/inglés, traducción de la Prof. Beatriz Alocatti, e-book publicado por Barnwood Press, Seattle, EE.UU., 2008)
http://web.mac.com/tomkoontz/Site_22/Bazaar.html
 
(EN INGLES) Luis Benítez: Poems, biography and books. Published by Famous Poems and Poets, EE.UU., 2006
http://famouspoetsandpoems.com/poets/luis_benitez
 
Reportaje a Luis Benítez, por Juan Carlos Vásquez, publicado por la revista Herederos del Caos, San Francisco, EE.UU., Número 10, agosto de 2008.
http://herederosdelcaos10.tripod.com/id10.html
 
EL SALVADOR
 
Antología poética de Luis Benítez, introducción y selección por el Prof. Alejandro Elissagaray (publicada por Rostro y Versos, Antología de Poesía Universal)
http://www.artepoetica.net/luis_benitez.htm
 
FRANCIA
 
Los ojos de Rimbaud y otros poemas, por Luis Benítez. Publicado por la revista Resonancias Literarias, París, 1 de septiembre de 2006.
http://www.resonancias.org/content/read/552/los-ojos-de-rimbaud-y-otros-poemas-por-luis-benitez/
 
Sobre 18 Whiskies, obra teatral de Luis Benítez, por la Prof. Susana Gerbiez (UBA), artículo crítico publicado por la revista Resonancias Literarias, París, 1 de marzo de 2007.
http://www.resonancias.org/content/read/637/sobre-18-whiskies-obra-teatral-de-luis-benitez-por-susana-gerbiez/
 
ITALIA
 
El procedimiento de la invocación de la belleza y el papel del sujeto narrante
en la obra de Juan L. Ortiz, artículo crítico por Luis Benítez, publicado por I Poeti Nomadi, Italia, 2008
http://www.ipoetinomadi.com/el_procedimiento_de_la_invocaci%F3.htm
 
PERU
 
Artículo sobre el poemario El venenero y otros poemas, de Luis Benítez, por el poeta peruano Gustavo Reátegui Oliva, publicado por Sol Negro, Lima, Perú, 2007
http://www.geocities.com/cuadernos_aucells/LuisBenitez.htm
 
Una valiosa antología de Luis Benítez, por el Prof, Dr. Camilo Fernández Cozman, catedrático de la Universidad de San Marcos y de la Universidad San Ignacio de Loyola, miembro de número de la Academia Peruana de la Lengua, publicado por la revista La soledad de la página en blanco, Lima, Perú, 7 de septiembre de 2008.
http://camilofernande.blogspot.com/2008/09/una-valiosa-antologa-de-luis-benitez.html
 
VENEZUELA
 
Introducción a la poesía de Luis Benítez, por el Prof. Alejandro Elissagaray. Publicado por la revista Texto Sentido, Caracas, Venezuela, 2006
www.textosentido.org/textosentido/resenas/elissagaray.html
 
Plumas Celebres. Escritor invitado: Luis Benítez. Publicado por la revista Texto Sentido, Caracas, Venezuela, 2007
www.textosentido.org/textosentido/in

Héctor Hugo Uribe: "Sheng Jen-Chi, un modo de vida sabiamente programado

Héctor Hugo Uribe: "Sheng Jen-Chi, un modo de vida sabiamente programado

Confucio ha dicho: "Si predomina la música, la estructura social tórnase demasiado amorfa, y si predomina el ritual, la vida social, tórnase demasiado fría." Como en el caso de la mayoría de las artes marciales, Sheng puede ser empleado como un arma de ataque, o como una práctica que mejora la circulación de la sangre, para desarrollar la respiración, tonificar los músculos y estimular el funcionamiento de los órganos. El periodista de Jaquematepress se acercó al maestro Héctor Hugo Uribe para conocer en más detalle los aspectos de este singular arte marcial, Sheng Jen-Chi, que propone un modo de vida sabiamente programado. Explicó de entrada que...

--Mi experiencia en los artes marciales ha sido realmente muy enriquecedora en el plano espiritual, mental y físico.

Héctor, oriundo de Florencia Varela, provincia de Buenos Aires, tiene un aspecto joven y vital y en las prácticas es didáctico, paciente, detallista y metódico. Hasta los 21 años no había practicado deporte alguno, y como tampoco hubo en su familia nadie con inclinación por los artes marciales, su destino no parecía marcado por ese sendero. Sin embargo, era un chico muy energético y tal vez por eso no tardó mucho en encontrar una forma de canalizarla: la "Lucha," un combate similar a "los titanes en el ring," muy de moda en esa época.

--Yo estudiaba en un hogar escuela en Ezeiza, donde concurrían más de 1.200 alumnos y 120 maestros. Era tanta la energía que poseía en esa época y yo era tan escurridizo para las llaves, tomas y palancas que mis contrincantes no podían vencerme, lo cual acrecentaba mi fama de luchador. Todos querían conocer y enfrentarse con "el Chino," mi apodo. También me decían "Hércules" y "Ulises." 

Héctor había quedado encandilado por las películas de Bruce Lee. Un día se encontró con un gran amigo, Pablo Félix Ocampo, hoy director de Ki Do Kwan (karate chino) del cual Héctor es cinturón negro. Pablo lo llevó a probar suerte con Pa-Kua, bajo la batuta del maestro Rogelio Giordano, asimismo director de Pa-Kua internacional.

--Comencé siendo un alumno duro, pero con mucha energía. Pero de a poco, fui aflojando, perdiendo la timidez, y empecé a sufrir un cambio en mi conducta física y mental. Había comenzado la mutación.

--¿La mutación?

--Sí, la mutación, es decir, cambio. El universo todo es cambio, nada es estático y cuando hacemos arte marcial estamos en un proceso de cambio continuo.

--Pero yo entiendo el término mutación como algo más abrupto...

--Es cierto pero sucede que la mutación es un proceso que comienza adentro del organismo de una persona.

--El concepto parece tener para Usted un aire religioso o filosófico...

--Es que algunas personas identifican la práctica de artes marciales con el Budismo, el Taoísmo u otras religiones, pero encaja mejor con el Taoísmo, ya que el Yin y el Yan-es decir, la retracción y la expansión-son principios de plena vigencia en todos los aspectos de la vida. En si mismo el Sheng Jen-Chi no adopta posturas confesionales, dogmáticas ni sectarias. Consiste en un modo de vida, sabiamente programado. Apela a la voluntad, al sentimiento y la inteligencia. Admite mejoramiento constante. Es el arte de la "mutación" y se identifica con el "I Ching." 

--Entiendo....pero estábamos hablando de Pa-Kua...

--En el año 86 me entregaron el cinturón negro en Pa-Kua y durante varios años me dediqué a la enseñanza del mismo, aunque también enseñe Kido Kwan e indagué y practiqué muchos estilos marciales y medicinas alternativas. 

--¿Y Sheng Jen-Chi?

--Luego de 22 años de experiencia marcial, con la suficiente madurez intelectual, fundé la escuela de Sheng Jen-Chi y gimnasia Sheng, respetando los artes marciales milenarios pero adaptándolos a situaciones cotidianas. Mi mayor experiencia y crecimiento se lo debo a mis maestros, pero más aprendí de mis alumnos. A ellos debo quien soy.

--Imagino que uno debe practicar durante muchos años para dominar un arte marcial.

--No creo que la palabra sea dominar. Yo creo que con el tiempo el arte marcial nos domina a nosotros, ya que nos convertimos en él. En este caso tratamos de sacar el máximo provecho de lo que nos ofrece el Sheng Jen-Chi y las distintas disciplinas que lo componen (Tai-Chi, Chi Kung, Feng Shui, macrobiótica, acupuntura, digito-puntura, I Ching, etc.) La formación marcial se aprende en pocos meses. Arte marcial lleva años o una vida. Formación marcial es lo que recibimos hasta lograr el cinturón negro. Arte marcial es lo que se aprende de cinturón negro en adelante, y la experiencia que te da los años de práctica. De todas maneras, depende de la capacidad del alumno. Y de qué arte marcial se practique. No es el alumno quien se debe adaptar al arte marcial, sino el arte marcial al alumno, como el agua al recipiente. Al menos ese es nuestro concepto.

--¿Existe algún nexo común entre los artes marciales?

--Sí. Yo creo que los une el deseo de superarnos día a día, entre otras cosas. Nuestro contrincante, ya sea en la práctica o en un combate, cumple un papel importantísimo para nosotros. Nos ayuda a conocer nuestro lado oscuro, nuestros temores, ansiedades, y debilidades. Nos ayuda a conocernos interna y externamente. Los artes marciales nos dan seguridad, suficiente confianza y sabiduría para encarar los problemas que nos plantea la vida. Apostamos a la no violencia, ya que es un problema de inseguridad. La cordialidad y el respeto son pilares en nuestro arte.

--Tengo entendido que mientras algunas personas consideran los artes marciales un deporte o un método de auto-defensa. ¿Pero no es cierto que la práctica de Tai--Chi o Sheng producen efectos beneficiosos para el sistema circulatorio y para la salud mental?

--Primero quiero aclarar que "arte marcial" significa "arte de la guerra" y la guerra no es un de un deporte. Por eso algunos artes perdieron su esencia al dedicarse solo a los torneos, por el simple hecho de obtener una copa, y con fines comerciales más que marciales. Las aplicaciones que tienen los artes marciales son muchas. Un dicho milenario nos enseña que: "antes de aprender a matar, hay que saber curar." Por eso se nos enseña a manejar el Chi bueno (Sheng Chi), a curarnos y curar a los demás mediante distintos métodos que los occidentales llamamos "medicinas alternativas." El Tai Chi y la gimnasia "Sheng" producen un cambio total en la salud física, mental y espiritual. La gimnasia "Sheng" encierra dentro de sus técnicas, formas tales como Sheng, Yoga, Tai Chi y Chi Kung. Los efectos beneficiosos que produce la gimnasia Sheng son muchísimos. Principalmente, nos enseña a respirar en la forma correcta, aprovechando al máximo la energía "CHI", trasladándola al tejido conjuntivo, y a distintas partes de nuestro cuerpo. Ya que es el desequilibrio lo que produce la enfermedad. 

--¿Cuáles son algunos de los beneficios?

--° Incrementar el nivel general de energía.
° Fortalecer el corazón y el sistema circulatorio e incrementar la resistencia.
° Aumentar la capacidad, función y volumen pulmonar.
° Incrementar la fuerza y la resistencia muscular.
° Incrementar la flexibilidad y la movilidad.
° Mantener un peso ideal y mejorar la estructura corporal.
° Mejorar la función metabólica y la capacidad de quemar grasas y convertirlas en energía.
° Disminuir el riesgo de lesiones provocadas por la actividad física, etc.

La palabra clave parece ser la energía. Hugo mencionó el caso de una chica, Jésica, que sufría de un problema cerebral vinculado a la melina. Los médicos no le daban perspectivas de sobrevivir, pero ella empezó a practicar artes marciales y pronto los médicos quedaban sorprendidos por el cambio que experimentaba: perdió su aspecto cansado y retraído y comenzó a moverse con entusiasmo, incluso gozando con los golpes al aire. 
Otro alumno, Julio, tenía manchas en el cuerpo causadas por una circulación deficiente. Estaba en el piso practicando respiración profunda. Cuando terminó habló con el periodista.

--Mucho gusto...Julio, quisiera hacerle algunas preguntas.

--Ningún problema.
--Héctor dice que ha notado un claro cambio en su estado físico desde el momento cuando comenzó Sheng Jen-Chi.

--Es cierto. Cuando comencé hace cuatro meses sufría del corazón: tenía manchas por todo el cuerpo producidos por una circulación deficiente. Ahora con la práctica de Sheng están desapareciendo. Sigo con el problema pero Sheng Jen-Chi me ha ayudado mucho

Julio mostró sus brazos al periodista: las manchas eran apenas visibles. El periodista las examinó y luego volvió a la entrevista con Héctor.


--¿Cuál es el origen de la gimnasia Sheng?

--Ha sido creada por mí y dentro de ella se encuentran el Tai-Chi, Chi Kung, Yoga y formas marciales Sheng. El nombre significa el ciclo que pertenece a la primavera, es decir, nacimiento-crecimiento. Sheng-Jen es para los Chinos "el hombre sabio," superior, capaz de manejar a una multitud con la bondad, más que con la fuerza. Algo así como un Ghandi. Sheng Chi es el Chi beneficioso, positivo. El que nos aporta salud y buena suerte (Feng Shui). En el I Ching, Sheng significa "la subida" (es decir, el empuje hacia arriba). Sheng Jen-Chi es un arte marcial, muy rico técnicamente, que estudia no sólo estas disciplinas sino otras llamadas "medicinas alternativas" muy ligadas al I Ching. El Tai-Chi data de hace unos 1.500 años, aunque algunas versiones le dan mucha más antigüedad. Actualmente existen unos seis estilos reconocidos, tal como el Chen, caracterizado por espirales y círculos; el estilo Zhao Bao o forma pequeña; los estilos Wu y Sun con sus diversas variantes, entre otros. En 1956 el gobierno chino unificó y oficializó el estilo Yang con 24 movimientos, por ser el más elegante y fácil de practicar. Además produce eficaces resultados terapéuticos.

--¿Y el Chi Kung?

--Trabaja a la par del Tai Chi. Los ejercicios que se efectúan afectan principalmente al tejido conjuntivo y la estructura ósea, al igual que a algunos tendones. Los ocho ejercicios-el abrazo del árbol, las posturas Yin y Yang para sostener la urna dorada, la inmersión en el agua de la tortuga dorada (postura Yang), el búfalo acuático saliendo del agua (postura Ying), el ave fénix dorada limpiando sus plumas, el puente de hierro, y la barra de hierro-son un condensado de 49 posturas y resultan muy precisas y adecuadas para desarrollar las vías energéticas más vitales. (Chi Kung, camisa de hierro).

--¿Puede cualquier persona aprenderlo?

--Si nos referimos a los distintos artes marciales, diremos que son muy diferentes las posturas en cuanto a la condición física, peso, y edad del practicante, pues algunos de ellos le dan más importancia al alumno que posee grandes condiciones físicas, ya sea por fines comerciales o individuales, restándole importancia a los menos afortunados. En nuestra escuela sucede lo contrario: a partir de los cuatro años y sin límite de edad se puede practicar Sheng Jen Chi o gimnasia Sheng. Los alumnos que llegan a nosotros con grandes inquietudes, problemas de peso o de salud son lo que reciben nuestra mayor atención y dedicación, muchas veces personalizadas. Ellos son los que nos ayudan a seguir creciendo, e indagando en el "camino de la mutación." Pero ninguna disciplina marcial, ni siquiera el Sheng Jen-Chi deberá practicarse sin la palabra autorizada del médico. Este será en última y suprema instancia quien dictará las posibilidades y perspectivas del ejercicio a afrontar. Todo lo demás es riesgo e inseguridad.

--¿Hay que observar una dieta determinada?

--Sí, es importantísima. La mayoría de las personas relaciona la palabra "dieta" con "adelgazar." Si bien es cierto que también sirve para ello, hay dietas para engordar-el caso de Bruce Lee debido a su gran desgaste físico en sus entrenamientos-y hay otras principalmente para recuperar la salud. Sin entrar en detalles, diremos que la "macrobiótica" es la mejor de todas, ya que se basa en principios naturales y científicos, en las energías "Yin" y "Yang." En tal sentido Yin y Yang debidamente complementados son base de equilibrio funcional, lo cual significa nada más ni nada menos que: salud, felicidad y longevidad.

--¿Tiene Argentina un buen nivel de desarrollo en la práctica de los artes marciales?

--Argentina posee un gran desarrollo en los artes marciales. Afortunadamente han llegado a nuestro país grandes maestros de estas disciplinas (Chinos, Japoneses, Coreanos, etc) que nos han inculcado sus conocimientos marciales y en otros campos. Además, hay muchos maestros Argentinos que con regularidad viajan a China u otros países para ampliar sus experiencias en el arte, lo cual nos mantiene en un buen nivel. Salvo en el caso de algunos "artes" que se conforman con la simple patadita y puñetazo, sin conocer jamás el verdadero "arte marcial" en todas sus dimensiones.


El alboroto de gritos, patadas, giros, saltos y respiraciones profundas había terminado; la entrevista con Héctor Hugo Uribe también. Sin embargo el periodista encontró luego una frase apta para sintetizar la sensación que le invadió al despedirse del "Chino." En el siglo XVII el poeta Basho pregonó a sus seguidores: 

"No imites a los antiguos, busca lo mismo que ellos buscaron."

Contactos: Teatro Macodo, Garay 460, San Telmo, Buenos Aires, Argentina

Cel: 5411 35 98 90 88    

Email:
shenguribe@yahoo.com.ar  / info@teatromacondo.com.ar

Joel Horowitz: "Argentina's Radical Party and Popular Mobilizations 1916--1930."

Joel Horowitz: "Argentina's Radical Party and Popular Mobilizations 1916--1930."

     Let’s face it: Argentina is not an easy country to understand. But on second thought, neither is the world.  It was Walter Benjamin who said: “The ‘state of emergency’ in which we live is not the exception but the rule.” He was not referring to Argentina, but…Joel Horowitz, a graduate of the University of Pennsylvania and an experienced observer of Latin America and Argentina, has just published an important contribution to the  country’s complex and tumultuous history: “Argentina’s Radical Party and Popular Mobilizations 1916—1930.” When asked by Jaquemate how he became interested in the part of America south of the Río Grande, he said:

 

    “My interest in Latin America and especially in Argentina arose from a series of unconnected and fortuitous circumstances.  My father (Morris A. Horowitz) was an economist who taught for many years at Northeastern University in Boston, Massachusetts.  In 1961 he was contracted by the Ford Foundation to help the Instituto Torcuato Di Tella do a study of Argentina’s future demands for skilled labor.  It was the type of study that he did in the United States. 

 

   “And so you came to Argentina…”

 

   “Yes. We spent 14 months living in Buenos Aires and I had a wonderful time, though how much I really learned is difficult to say.  I was 12 years old. We lived in Vicente López and I went to the American school, so I actually did not learn that much Spanish.  We lived on what latter became an important street, Gaspar Campos (Perón on his return in the 1970s lived on the street).  It was the period when ex-President Arturo Frondizi was overthrown.  For a boy who had not been out of the USA except to go to Canada, it was a very different world and one which I enjoyed very much.”

 

    “Then you returned to the U.S.”

 

    “When I entered the University of Pennsylvania in 1967, I was planning to study US history.  By my second year, however, I was getting restless.  I liked history and wanted to be an historian but I could not see myself spending the rest of my life studying the history of the US.  It did not excite me enough.  Luckily, I had made a fairly silly decision when I entered the University.

 

    “What was that?”

 

   “Instead of completing my language requirement with one semester of French (I had taken French in high school), I signed up for six semesters of Spanish.   After four semesters of Spanish, I convinced my parents to send me to the University of Arizona’s summer school in Guadalajara, Mexico.  It completely altered my life.  First of all, I met my wife—a North American—who was also studying there.  I also found Mexico and its history to be fascinating and decided that I wanted to study Latin American history.  When I returned home to Penn, there was no professor there who did Latin American history but one of the US historians, Richard Beeman, actually knew a fair amount and he had me do a significant quantity of reading.  I escaped having to take introductory classes which probably helped me keep my interest.”

 

    “And then graduate studies…”

 

    “I applied to graduate schools in a fairly random fashion and I was totally unsure what part of Latin America I wanted to study.  I decided to go to the University of California, Berkeley largely because it was Berkeley and it was 1971 and I thought that it would be exciting intellectually and otherwise.  I was not wrong.  The first semester there I took a course from a professor who had come that semester, the Argentine historian Tulio Halperín Donghi, on the history of Argentina.  I had the privilege to listen to a good part of, arguably Tulio’s best book the year before it was published, Revolución y Guerra: Formación de una élite dirigente en la Argentina criolla, in English and delivered as he always does without notes.  I only realized this, a number of years later, when I read it in Spanish and I could hear Tulio’s voice talking to the class.  To use an expression of the time, it was a mind blowing experience.  I decided to study Argentine history and I was lucky enough to work with Tulio who has certainly been one of the most influential Argentine historians of the past half century.  I am lucky enough to count him now as a friend and I must say he still influences me.”

 

     “So you took a closer look at Argentina…”

 

   “That’s right. My doctorial dissertation was a study of the labor movement in the 1930s and unlike previous studies it examined not confederations but unions.  Ultimately it became a book Argentine Unions, the State and the Rise of Perón, 1930-1945 (Berkeley: Institute of International Studies, University of California, Berkeley, 1990) which was fairly recently translated as Los sindicatos, el estado y el surgimiento de Perón, 1930-1946 (Buenos Aires: Universidad de Tres de Febrero, 2004).  Despite doing my dissertation research in what can only be called troubled times, los años de plomo, 1975-76, I have developed a real love for Argentina and all my research projects have been on Argentina. But after finishing my doctorate, I had jobs in a number of different universities from Berkeley to Harvard and then ended up at St. Bonaventure, which is a small Catholic university in a rural area of New York State.  It is closer to Toronto than to New York City.”

 

   “What is the general thesis of your new book? “

 

   “My recent book Argentina’s Radical Party and Popular Mobilization, 1916-1930 (University Park: Penn State University Press, 2008) focuses on how the governments of the Radical Party during the presidencies of Hipólito Yrigoyen and of Marcelo T. de Alvear mobilized popular support, particularly in the city of Buenos Aires.  It shows how that mobilization helped set the stage for a military coup and shaped politics for decades.”

 

    “What kind of person was Yrigoyen?”

 

    “In my book I examine how Yrigoyen constructed an image of himself as a man who cared about the average Argentine and how he had himself pictured as almost a secular saint.  He became for many the embodiment both of the party and of the nation itself.  Almost a cult of personality developed around him. This produced a reaction that coalesced around Alvear, who failed to rally much popular support, in part because he did not decide in what direction to take his government. Traditional views of the popularity of the Radicals have accorded a large role to patronage.  Although it did exist and the book examines the increase in the number of government employees, much was due to the enlarging role of the state.  Moreover, all political factions shared in the spoils and therefore it becomes impossible to attribute popularity to clientelism.”

 

   “What were the policies of Radicalism?” 

 

    “The Radical administrations appealed to the popular classes through policies called obrerismo.  Although vague and paternalistic, it represented a change in attitude.  For the first time governments accepted the working class, treating it with respect. The government followed two separate strategies.  Under Yrigoyen its policies were highly personalistic, depending upon personal ties to union leaders.  Yrigoyen’s approach reflected traditional styles of Argentine politics.  Alvear attempted to channel the union movement using labor laws and the bureaucracy.   However, he too maintained personal ties. Despite Alvear’s reputation as being conservative, it was during Alvear’s presidency that railroaders’ conditions improved greatly with government support and their unions developed a style that they maintained for decades. “

 

    “How long did it take to write the book?” 

 

   “The research for the book was done over approximately 15 or 16 years.  Much of it was done during a few short trips to Argentina.  Research in Argentina is always difficult.  Books or documents are not available or difficult to locate.  But there are usually ways to get done what needs to get done.  I was lucky enough to be able to use the Harvard University library which has an unbelievable collection.  I remember standing in Biblioteca Nacional waiting for some material and chatting with a fellow researcher who was lamenting the then unavailability of the Radical Party paper, La Epoca .  I had to tell him that I had been reading it at Harvard on microfilm.  It was embarrassing that I could read it in the US and it was then impossible or at least hard to find in Argentina.”

 

    “How have your readers reacted to the book?”

 

   “The reaction from the few readers so far has been quite positive but there have been no reviews yet. I must say what in the long run matters to me is the reception of the book in Argentina. There people really know the history.  I also have been much more influenced by Argentine historians than ones who write in English.  I hope that I can arrange a translation quickly.

 

 

    “Making generalizations about Argentine history would appear to be a bit risky.”

 

 

    “Although Argentina’s history is full of twists and turns, I am not sure that it is any more dangerous to make generalizations about it than it is elsewhere.  All history is full of surprises (After all two years ago I would have never believed that the US would have elected an African-American as president in my life time.  I believed that too many people were too prejudiced). Also beneath the twists and turns of Argentine history are certain continuities.  In both the Radical and Peronist parties there is a tradition of a single leader.  There are periods of conflict when a leader weakens or dies but always one man seems to emerge. For example in the Radical Party it goes, Yrigoyen, Alvear, Balbín, Alfonsín and then chaos as Alfonsín holds on to some power but is unable to fully control the party.  For the Peronists, it is Perón, Menem, and now Kirchner.  One could go on.” 

 

    “How would you contrast the country’s two popular movements, Radicalism and Peronism?”

 

    “The Radicals and the Peronists share a lot of characteristics, many more than would make either, especially the Radicals, happy. There is no question in my mind—and it is a sub-theme of my recent book—that Peronism borrows heavily from Radicalism.  In some ways that should not be surprising as Perón always claimed that he was carrying out the unfulfilled vision of Yrigoyen.  Until fairly recently, I believed that this was just political rhetoric but I think he was partially correct. However the Argentina of 1944-1955 was a very different Argentina than the Argentina of 1916-1930.  Argentina was much more urbanized, and industrialized.  Also many fewer of the working class were foreigners and therefore could not vote.”

 

    “And the parallels?”

 

   “Where do I see the parallels?  Both the Radicals and the Peronists saw themselves as the true representatives of the Argentine people and opposition was therefore almost traitorous.  Both gave tremendous deference to their leader, Yrigoyen or Perón.  Yrigoyen also saw the potential for building popular support by supporting labor unions, though Yrigoyen never wanted to make unions part of the state or the party, unlike Perón.  Even the charity work (public support building) that Evita did had parallels to Yrigoyen. He always donated his salary to charity and made himself almost saint like. Obviously the Radical Party changes over time especially as it loses most of its working class base.”

 

   “Why has the left been traditionally so dogmatic and splintered?

 

   “I think that one needs to divide the question into two eras, pre and post 1945.

 

The easier portion to answer is the post 1945 period.  The working class became Peronist and has remained so, leaving the left with a tiny base and no institutional reason to stay united.  If one has a party that might win elections or unions that could provide an institutional launching pad, there are reasons to stay united.  You might actually win or at least stand a chance of having a major impact.  If that is not the case, you can afford to say I disagree with you on this or that issue or doctrine and go off on your own.  The only time when the left was a major force post-1945 was in the late 1960s and the 1970s.  This ran into the problem of how to fit Peronism into a leftist model when Peronism was originally not leftist.  When Perón was still alive he could read the left out of the party when he no longer needed them, which he tried to do.  One cannot of course forget the horrific actions of the military.

 

The pre-1945 situation is more complex.  The left did suffer from a weak base.  Electorally, the left was never able to build a sizeable base outside of Buenos Aires.  The other problem was that so many of the working class were foreigners and could not vote. In addition, the Socialist Party was controlled by a small handful of men, many of whom were related through marriage and who had deep suspicions of ambitious men who had the ability to mobilize popular support.  The best example of this is what happened to Angel Borlenghi, the long time head of the Empleados de Comercio, who was a skillful organizer and extremely popular and ambitious.  He was a Socialist but he was never placed on an election list high enough to win, probably because he could not be controlled. He was later to become Perón’s minister of interior.”

 

    “What about the Communist party?”

 

    “The Communists suffered because their key leaders were men of Moscow and did the Kremlin’s bidding, constantly shifting positions and often ignoring local reality. The party was most successful when these key leaders, such as Codovilla, were out of the country, in Spain for example.  Anarchism, while it had had real cultural roots and impacts in Argentina, seems to always fade as economies become  more complex as well as having little tolerance for those who held different doctrines.”

 

    “But in the labor movement things became a bit complicated…”

 

   “Yes, certainly. If one looks at the labor movement the question is more complex.  However, I think it is a myth that the natural state of a labor movement is to be united.  If one looks at France, Italy or Spain one sees that their labor movements were not united either.  Given the state of industrialization and the potential for upward mobility that existed in the Argentine society (at least in popular belief if not always in reality) the labor movement was probably quite large at least until the depression.  After 1930 the number of industrial workers grew and the pace of unionization could not keep pace leading to the frustrations that help account for the rise of Perón.”

 

    “The present world situation would appear to introduce an element of irony.”

 

    “It is of course highly ironic that the U.S. and other “developed” countries after forcing others to adopt the Thatcher/Reagan model and also to take harsh medicine when it does not go well,  are now adopting a very different policy that is Keynesian in its orientation.  Some of us are also hoping that some of the promises that Obama made during the campaign on the environment, on providing health care, will actually be addressed.  The U.S. health care system is clearly broken and whether Obama has the courage and the strength to address it only time will tell.  Health care reform would do more for the poor quicker than any other measure.  I also suspect that measures will be taken that trim away a small portion of the tremendous advantages that the rich have achieved under the Bush administration.  The four hundred richest citizens now pay a much lower percentage of taxes on their income than do the average citizen.  I suspect that the change will be somewhat marginal.”

 

 

   “What direction will U.S. foreign policy take under President Barack Obama?”

 

   “I think that US foreign policy will change rather sharply in the next few years.  The preventive war mentality will end, I hope.  That does not mean of course, unfortunately, a complete abandonment of interventionist policies but rather a major scaling back and recognizing the hubris of the Bush policies.  Not only has the immorality of the policies but also their weaknesses made the US a much weaker country in 2009 than in 2001.  The US has few friends and is over extended.  Interventionism would be a hard sell politically.  People are looking inward and are extremely tired of war.”

 

    “What about U.S. ties with Latin America?”

 

    “In terms of relations with Latin America, I have seen few clear statements from the Obama team but I suspect that it will be a low priority which is probably a good thing. I suspect and hope that the governments in Venezuela, Ecuador and Bolivia will be at worst ignored, seen perhaps as a low grade irritant.  I think that most of the restrictions on contact with Cuba that can be removed by presidential decree will be.  Others will need acts of congress which will be harder to get.  However, recent polls even in Florida among Cuban Americans indicate support for wider contact with Cuba.  Change in relations with Cuba will come.  After all, the current policies are older than Obama.”

 

    “Argentina?”

 

    “Relations with the Argentina, Brazil and Chile probably will have a very low priority.  I suspect the Obama administration will have more tolerance for what in North America is seen as less than orthodox behavior.  Trade policies are harder to make guesses about.  There will be no new free trade treaties in the immediate future, but I do not see major reversals in what already exists. What most likely will happen is that there will be an attempt to wiggle around portions of many of the existing agreements.  As the recession deepens and unemployment worsens there will be pressure, especially from Obama’s allies, labor and the left in general for some types of protectionism.  But I suspect most of the changes will be around the edges.  If things get too bad who knows.  Certainly the Wall Street types are those who have favored free trade in the US and to put it mildly they are unpopular at the moment. The only place that a major shift is likely to occur is in immigration policies.  Obama’s government is likely to try to establish some sort of amnesty for illegals and try in some way to soften the draconian anti-immigrant policies of the Republicans and Bush. Obama’s victory was in part owed to the Latino population which has been turned against the Republicans by xenophobia.

Contact: jhorowit@sbu.edu

José María Díaz y Margarita Morinigo hablan sobre la Cooperativa de Trabajo Pipinas Viva

José María Díaz y Margarita Morinigo hablan sobre la Cooperativa de Trabajo Pipinas Viva

      Apenas tres horas de la Ciudad de Buenos aires se encuentra en pleno desarrollo un fascinante proyecto de turismo orientado hacia las personas que buscan la tranquilidad en un ambiente natural. Se trata del complejo de la Cooperativa de Trabajo Pipinas Viva, que ocupa instalaciones que antes formaban parte de la fábrica de Loma Negra. Parece haber sido inspirado por los versos de María Belén Muños Menéndez:“¿Dónde estuviste?/ Celoso eco de mis vientos serenos / ¿Quizás / Navegando en la inconformidad de los sueños."

Al llegar al pueblo en un micro desde La Plata, el periodista pregunta al hombre que atiende en el kiosco:

 

--¿Dónde está el hotel?

 

Toma el brazo del periodista y señala con su dedo índice: “Por ese camino, unos cinco cuadras, no lejos de la ex Loma Negra.”

 

    En el muy confortable hotel hablamos con José María Diaz, presidente de la Cooperativa de Trabajo Pipinas Viva, y Margarita Morinigo, tesorera de la cooperativa, quines explicaron que la Cooperativa comenzó a funcionar en el año 2004, tres años después de la decisión de Loma Negra de cerrar sus actividades en Pipinas.

 

Díaz explica:

 

--Luego nosotros iniciamos este proyecto de turismo regional, con base en este hotel y el complejo polideportivo—que pertenecía a la fábrica—pero luego del cierre de la misma pasó a la municipalidad de Punta Indio a la cual Pipinas pertenece. Presentamos una licitación y la ganamos y desde noviembre del año 2004 estamos trabajando aquí para mejora la propuesta.

 

--El único hotel en el pueblo…

 

--Sí, el único. Nuestro proyecto surgió casi como una necesidad hacia el año 2003, cuando hubo en Pipinas apenas 900 habitantes, casi 60 casas desocupadas. Hay que pensar que cuando Loma Negra estaba en pleno funcionamiento empleaba alrededor de 350 familias, es decir, el pueblo trabajaba para la empresa.

 

--¿Cuál fue el motivo por el cual Loma Negra decidió cerrar la fábrica en Pipinas?

 

--Loma Negra compra la Corporación Cementera Argentina para eliminar la competencia. Eso fue en la mitad de la década de 1990. Durante la década siguiente llegó a tener 350 empleados. Cuando Loma Negra tomó control de la fábrica redujo a la mitad la cantidad de personas empleadas. Actualmente hay 43 operarios de la empresa que se han quedado en casa cobrando su sueldo hasta el año 2011, una especie de indemnización laboral.

 

--Entonces, surgió el proyecto de la cooperativa…

 

--Al cerrar Loma Negra y también un criadero de porcinos, que empleaba cerca de 50 personas, tomamos conciencia de la urgencia de buscar alguna solución a la situación.

 

--¿Cuál es la historia del hotel?

 

--Pipinas se hace pueblo alrededor de la fábrica…en realidad surgió en el año 1913. El ferrocarril llega hasta aquí en año anterior, en 1912 y la legislatura de la provincia de Buenos Aires nombra la estación "Las Pipinas." En la década de 1930 aparecen los empresarios cordobeses y empiezan a construir la fábrica de cemento y en conjunto con la fábrica se construye el hotel. En el momento cuando se descubrió la materia prima del cemento, no había nada aquí. Entonces, lo primero que hicieron fue una fábrica de ladrillos, para luego hacer la fábrica. Y la gente en ese momento vivía en tolderías, en campamentos hechos con toldos. Se decía que en ese momento había alrededor de 1.000 personas trabajando en la construcción de la fábrica, pues era muy grande, incluso contaba con su propia usina eléctrica. El hotel fue construido después, alrededor del año 1936. No tenía siquiera una recepción, así que nosotros tuvimos que construirla. El hotel tuvo su auge en la década de 1960, cuando se producía miles de toneladas de cemento.

 

--¿En qué año terminó el servicio del ferrocarril?

 

--Alrededor del año 1976, cuando se destruyó toda la red ferroviaria nacional, durante la dictadura militar.

 

--¿Cómo funciona la cooperativa?

 

--Tenemos una organización democrática, en la cual no hay empleados; somos todos socios o aspirantes a socios. Todos tenemos derecho en la asamblea a votar, con un voto por persona, no importa la antigüedad. Hay un consejo de administración que dirige la cooperativa y decide las tareas a efectuar.

 

   Margarita explica que la distribución de las tareas "se hace como en cualquier otro trabajo, vemos el perfil de las personas que quieren trabajar para la cooperativa y las tomamos en base a lo que pueden ofrecer a la cooperativa.  

 

José agrega: “Lo que intentamos hacer es cambiar la cabeza de la gente porque aquí todo el mundo siempre fue empleado de alguien.  Entonces pasar a ser dueño de algo, su propio trabajo, es muy difícil. La gente está acostumbrado a trabajar para un patrón, que cada uno tiene una tarea específica, luego a cobrar el sueldo, y a volver a casa. No tienen idea sobre cómo funciona la empresa. En una cooperativa es totalmente distinta, porque todo el mundo tiene que estar involucrado y saber hacia dónde va la cooperativa. Cada uno tiene que tomar responsabilidad por lo que hace pero al mismo tiempo solidarse con el compañero.

 

Es cierto, dice Margarita, pero además “No termina el trabajo cuando uno termina de cocinar porque después hay otros trabajos que hacer y esos trabajos son de todos. Cada uno hace varias tareas, no una sola. Si tuviéramos una empresa privada habría más trabajos específicos. Pero en una cooperativa con ésta las tareas y las ganancias se distribuyen entre todos.

 

--¿Tiene la cooperativa vínculos con otros grupos cooperativos?

 

José toma una pausa, mira a Margarita, luego contesta:

 

--Sí, con la Federación de Cooperativas de Trabajo Argentinas y eso nos permite saber más sobre cómo se trabaja en una cooperativa, algo útil para los nuevos compañeros que recién comienzan a trabajar en la cooperativa. La Federación presta ayuda y es un intercambio mutuo. Pero en nuestro caso estamos dedicados al turismo. Somos la única cooperativa de turismo en el país, hay de consumo, de viviendas, muchas y variadas, pero nosotros somos la primera cooperativa dedicada al turismo.   

 

--¿Es la única cooperativa dedicada al turismo?

 

--En el país, sí, hay otras cooperativas dedicadas al turismo pero no son estrictamente cooperativas de trabajo que hagan turismo. Hay cooperativas de vivienda, de consumo, de montón de cosas pero nuevos en esta tarea.

 

--¿Cómo hacen ustedes para promocionar la cooperativa?

 

--Tenemos una página web y también sale información en los diarios nacionales como Clarín y Página 12, la Nación. Lo que hacemos es turismo rural con base comunitaria. Es decir, todos nuestros insumos se hacen en la zona. Las pastas tipo caseras, por ejemplo, están hechas por gente mayor que saben muy bien el oficio. Y lo mismo con los dulces, los quesos, los salamines. Somos 16 personas en el hotel pero como trabajamos con personas afuera, los que hacen los insumos, hay mucha más gente involucrada. Lo que hacemos es decir a los potenciales turistas, vengan acá para ver cómo se vive en un pueblo rural. Aquí no hay ningún problema de seguridad, todo el contrario, y también ofrecemos nuestra historia a los huéspedes.

 

--¿Cómo es la historia del pueblo?

 

--Cuando se hizo la estación del ferrocarril fue nombrado ‘Las Pipinas’ y eso porque la persona que donó los terrenos tenía hijas gemelas, enanas, y las llamaban ‘las pininas’ Mucho después el pueblo se conocía como Las Pipinas. Alrededor de la década de 1950 la legislatura quitó ‘las’ al nombre y quedó como Pipinas.

 

--Y se han plantado hermosos árboles en casi todas las calles…

 

--Los plátanos, claro, ahora, pero hace más de 50 años no era así, era una zona llena de cal y la gente tenía que cambiar trabajo por salud. El efecto del fino polvo que proviene de la cal y de la fábrica de cemento hace que hoy tenemos muchas personas en el pueblo que sufren de cáncer, problemas respiratorios, problemas de la piel.

 

--¿Cómo ven la perspectivas futuras?

 

Contesta Margarita:

 

--Bien, estamos creciendo de a poco pero bien, el hotel está completo los fines de semana. Notamos que año tras año vamos creciendo y eso nos pone muy contentos. Ofrecemos la tranquilidad y la calidez de la gente, atención personalizada, la posibilidad de disfrutar con la familia y a veces formamos grupos para salir y conocer el pueblo y la zona.

 

Contactos:

Cooperativa de Trabajo Pipinas Viva  

e-mail: info@pipinas.com

web   http://pipinas.blogspot.com

Te:   02221 492144

 

 

 

 

Gustavo Tisocco:"La poesía no quiere adeptos, quiere amantes..."

Gustavo Tisocco:"La poesía no quiere adeptos, quiere amantes..."

     Gustavo es poeta, médico pediatra y neonnatólogo, de un pueblo "mágico," que se llama Mocoretá, en Corrientes, Argentina, en la frontera con la provincia de Entre Ríos. Dice que "escribir es lo que me brinda la posibilidad de expresión, de vida y eternidad." Tiene cuatro libros publicados: "sutil," "Entre soles y sombras, " "Paisaje de adentro, " y "Desde todos los costados." Además, ha editado tres CD de poesías: "Huellas," "Intersecciones" y "Corazón de níspero." Sus trabajos han sido traducidos al catalán, inglés, francés, italiano, portugués y alemán.

     Jaquematepress se comunicó con Gustavo para preguntarle sobre su escritura.

    --¿En qué momento comenzaste a escribir?

   --Desde que sentí la necesidad de expresarme. Así que escribo desde que tengo memoria.

     --¿Por qué es tan atractiva la escritura poética? Su libertad? Su rebeldía? Los sonidos? La respiración? 

     --Todo es un cúmulo que lleva a la palabra a su máximo esplendor. Creo que toda escritura es atractiva independientemente de la forma, quizás sí la poesía permite al autor decir con pocas palabras una inmensidad de conceptos, de vivencias, de utopías, además de permitir al lector la libre interpretación de lo que está leyendo.

      --Hablamos un poco sobre la grabación de tus poesías. ¿Cuales fueron las circunstancias que motivaron el trabajo? Las respuestas del público? ¿Qué sucede con la voz del poeta?

--La poesía creo merece difusión de diferentes maneras. Hay gente que ama leer y así la poesía llega desde la visión al lector. Pero otros, y lo he comprobado, prefieren escuchar y es otra opción de llegar El público que se acerca a la Poesía está buscando la belleza. La poesía no quiere con lo que uno escribe. Indago actualmente en los videopoemas que es otra alternativa de difusión. Cabe destacar que hay personas no videntes que se ven favorecidas de alguna manera con la opción del Cd.

--¿Puede haber dos lecturas iguales de alguna poesía?

     --En algunos casos sí. Trato de escribir poesía donde el lector pueda interpretar más allá de lo que lee, salvo por ejemplo en los poemas de índole social donde generalmente lo que se escribe es lo que se interpreta. Aparte se debe destacar que hay un poema pero diversos lectores con distintas culturas, vivencias, momentos.

     --¿Qué pasa con el público hoy: ¿Entiende la poesía?  --Como decía Lorca, la poesía no quiere adeptos, quiere amantes. Siempre la Poesía trasmite, quizás tenga distintas interpretaciones o entendimientos, pero siempre logra transmitir, emocionar.  

     --¿Cómo es la relación entre el escritor, el poeta, y la sociedad?

     --El poeta debe indagar su propio universo para después relacionarse con el afuera. Para mí escribir es tan glorioso que no sé si me interesa tanto que sea atractivo o no a los demás, si lo que escribo llega es fantástico y sino me sirve a mí, me colma, sacia mi sed.

     --¿Recibe el poeta su inspiración en las luchas sociales, la miseria, la violencia, el amor, la pasión...¿dónde se ubica el poeta en este mundo tan raro de hoy?

    --El poeta tiene la obligación de decir, de gritar lo que duele, de denunciar. No sólo de amor se escribe o se debería escribir. Inmersos en este mundo debemos usar la palabra para combatir entre otras cosas.

     --¿Cómo has hecho para enfrentar a los diferentes desafíos…? 

      --El desafío más grande es editar. Sabido es que la Poesía generalmente es editada por el mismo autor.  Estoy convencido que la poesía no se regala. Hubo

 una tendencia de que se regalaba la obra de un poeta como un souvenir de casamiento. No estoy de acuerdo. En particular la Poesía insume mis días, horas de corrección, de trabajo, de pasión y creo que debe nacer del mismo autor la valorización de la misma. Acaso una escultura, una pintura, una ropa, un zapato se regala? Comprobé que cuando vendes te leen, si regalás, como decía arriba cual souvenir, muchas veces el libro descansa placidamente en un cajón sin haber sido abierto. Ojo que no solo vendo mi obra sino que compro la de los demás, salvo cuando te regalan sin transacciones.

     --¿Ha de tener un escritor una técnica de escritura, un método, una herramienta, o es el trabajo más de intuición, de inspiración?

     --Inspiración, trabajo y conciencia. Escribir, leer y releer, pulir al máximo el texto hasta el punto de que cuando sea editado uno sienta orgullo de lo que está presentando. Orgullo que no es EGO, el ego a veces empuja a editar sin parar sin ver bien ¿qué estamos presentando? Además es importantísimo leer mucho, no solo poesía sino todo lo que podamos leer.


Contactos: 

http://videopoemasdegustavotisocco.blogspot.com

http://poemasdegustavotisocco.blogspot.com

 

 

 

 

Rubén Adolfo Ingenieri dice: "Yo nací con alas, no me ato a nada, nadie me puede atar..."

Rubén Adolfo Ingenieri dice: "Yo nací con alas, no me ato a nada, nadie me puede atar..."

     Rubén Ingenieri es de Mataderos pero su alma está en Quilmes, en su casa de botellas, hecha con botellas donadas por visitantes, amigos y la Municipalidad de Quilmes. Es un suave provocador, pero en su voz, en su manera de ser, en su mirada y en sus manos subyace un enorme amor por su bella, insólita creación..

 

     Comenta de su casa de botellas: "Siempre quise que mi casa fuera distinta a las otras. No cuento con medios pero sí con creatividad y la suficiente fuerza como para poder realizarla. Aquí aplico el concepto que manejo corno escultor, que es el respeto por la materia, a través de la estética y un buen manejo técnico, enaltecer el material para convertir un hierro o una chapa herrumbrada en algo bello y sensible."

    El periodista entra al living por la sólida y tallada puerta de hierro y le dice a Rubén: ¡hablemos de su casa!

   --Siempre quise que mi casa fuera distinta a las otras, no cuento con medios, pero sí con creatividad y la suficiente fuerza como para poder realizarla, aquí aplico el concepto que manejo corno escultor, que es el respeto por la materia, a través de la estética y un buen manejo técnico, enaltecer el material para convertir un hierro o una chapa herrumbrada en algo bello y sensible. Esta casa, que ya tiene en sus paredes 32.000 botellas en vez de ladrillos, no es la primera un tanto extraña, tuve otra donde termina el asfalto del río, allá por donde están los botes de los pescadores, era en la copa de un árbol, allí armé una casilla muy linda de cuatro por cuatro y viví bastante tiempo, tenía luz a batería, mi tocadiscos y radio, junto con mis herramientas.

--Su concepto artístico es muy particular...

--Soy un tipo distinto, pero hago lo mismo que los demás: voy al baño, como, me enojo, puteo, miento…¡qué sé yo! Hago todas las cosas que hace cualquier persona. No hay nada nuevo, aunque haya inventado un mundo interior. Mi madre, Maria Echebeste, me transmitió el gusto por la música clásica y la literatura universal. También admiro a Antonin Artaud, Celedonio Flores, el flaco Spinetta, Rimbaud y Wagner. Soy socialista, soy como la obra que hago que tiene un gran contenido y sentido social, pero cuidado, describo el medio ambiente que me rodea, no me van las ideas y conceptos foráneos que nada tienen que ver con mi realidad, el en-torno natural y condición cultural de mi pueblo.

Ingenieri habla a veces como poeta, pero además se expresa con gran claridad:

--El no tener prejuicios con materiales de desecho, e intentar elevarlos a través del arte en la consideración valorativa, hace que me considere un artista social y bueno, ese es mi estilo de vida. Yo no milito en ningún partido político pero pienso así.

--¿Hablan las botellas?

--Mi casa me avisa cuando hay sudestada... es sencillo, como los picos de las botellas están hacia afuera y sin encorchar, el viento del sudeste penetra en ellas y al salir produce unas melodías tenues y bellas que me avisan que se viene el agua y que tengo que salir de aquí.

--De todos modos has hecho un esfuerzo enorme…

--Sí, mucho esfuerzo, dinero, todo es esfuerzo.

--Haz puesto mucho de sí en su casa.

--Sí, como pasión, como algo erótico, está bien porque toda mi pasión la tengo aquí en esta casa. Acá está mi esperma.. No está en otro lado. Está aquí...Mi madre, Maria Echebeste, me transmitió el gusto por la música clásica y la literatura universal. También admiro a Antonin Artaud, Celedonio Flores, el flaco Spinetta, Rimbaud y Wagner.Tengo cuatro hijos a los que quiero mucho Vanesa, Gisell, Gastón y Anyí…. mis animalitos.

--¿Cuántos años tiene usted Adolfo?

--Tengo 54.

--¿Y sus amores?

--Mis amores no fueron muchos. Si contamos cuatro estaría suficiente. ¿Sabe una cosa? El amor no existe. Existe la gran contención. No me he enamorado. Para mi el amor es esto, mi casa. Mi amor pasa por otra veta. Mi mujer es así como es y está bien. Cuando la gente dice: “ellos están enamorados” son palabras peligrosas. Pasa que en lo que llaman las relaciones de amor las personas se adueñan de la otra persona. Y yo no soy dueño de nadie. Para mí la gente es libre, puede ir y puede venir. Convivir, he convivido con cuatro personas, ahora con la última. Yo no soy ninguna belleza…

--Depende…hay tantos conceptos de belleza…

--Y, para mí la belleza es interior. Mucha gente piensa que la belleza es exterior. Usted viene mi casa de botellas, entra y ve que es otro mundo. Pasa lo mismo con los seres humanos. Yo tengo esta cara, esta figura, pero adentro tal vez soy muy distinto. El exterior es repetitivo, como una ventana, un par de zapatos. He sido también mochilero, fui al sur, a Bolivia, muchas experiencias…Muchos artistas participan en muestras..A menudo me preguntan por qué no expongo. Pero en las muestras alguien siempre gana, es la competencia, pero para mí el gran premio es el público que viene hacia uno, hacia mí para decir lo que piensan de lo que he hecho. Es por eso que esta casa no tiene portón, es una casa abierta.

--Alguna historia...

--Hay fantasmas aquí pero son fantasmas buenos, que me acompañan en la soledad. Cuando hay sudestada, estamos a dos cuadras del río, y el viento sopla a 40 o 50 kilómetros por hora, las botellas comienzan a silbar, es el alma que silba. La casa habla, canta, tiene espíritu.

--¿Espíritu?

--Yo nací con alas, no me ato a nada, nadie me puede atar, ni me ato ni ato a la gente. Un amigo me dijo cuando le hablé sobre mi casa: Si tu casa es de botellas ¿dónde está?. Lo dijo de mala manera, entonces le dije mirándolo a los ojos: ¡usted está totalmente enfermo!. ¿Mi casa está acá, adentro, mis ojos están cerrados, cuando los abra voy a ver mi casa. Y pasó un tiempo sin verlo. Un día aparece por mi casa y me llama. Le hago pasar y le digo ¡qué tal! Me dijo: ¡hiciste la casa de botellas!. Yo le dije si usted abre los ojos vas a ver a mi casa.

--¿Si su casa fuera un cuento, o un argumento para una película, cuál sería la historia?

--¡Una lluvia de LCD! Por las formas, los colores…no creo en el fracaso…yo rompí con todas las estructuras…sin creer en díos, sino en el trabajo, bueno, en dioses sí, he trabajado y he hecho esta casa con estas manos. En esta casa se permite todo, está hecha para abrir la mente. Una casa de botellas se carga como con pilas.

Contactos:

Teléfono: 4224-4523 (Quilmes, Argentina)

e-mail: imongezgaleano@yahoo.com.ar / info@raiarts.com.ar

Web:  http://www.elmurocultural.com/titoingenieri/casa1.html 

"El arte para mí es un estado de ánimo," dice Rubén Ingenieri

"El arte para mí es un estado de ánimo," dice Rubén Ingenieri

Rubén Adolfo Ingenieri es un artista que vive rodeado de su propia obra, en su casa de botellas en Quilmes, pero no pretende ser artista profesional. Sumamente cortés, invitó al periodista a recorrer su casa: un sueño de botellas, esculturas, máscaras, pinturas y obras de todo tipo. Con un vaso de jugo, hablamos de teatro, otro de sus amores, de la diversión del actor cuando improvisa, cuando entra en la piel de los personajes...

--¿Qué relación tiene su interés por el arte escénico y la construcción de una casa de botellas?

--Es que yo comencé a construirla hace 18 años porque me había quedado sin casa y tenía este pedazote de terreno con una casa en ruinas, este lote que va hasta allá. Y a trabajar. La casa es legalmente mía. Sucede que me tocó vivir solo, pues me casé, me separé...como todo el mundo.Uno necesita un lugar, otro no tengo, entonces: ¿Qué hago yo? Veo la casa todo mal y comienzo a construir. No es que yo inventé la idea de hacer una casa de botellas. Dicen que en Francia se hizo una casa de botellas en 1919.

--Entonces, hay antecedentes...

--Sí, en Nueva Zealandia, en Francia y en otros lugares, pero no con la cantidad de botellas que yo he puesto en mí casa aquí en Quilmes. Aclaro que no me considero ni pintor ni escultor ni artista. Soy un obrero del arte, que es otra cosa.

--¿Qué es para usted un obrero del arte?

--Es un tipo que hace lo que le da la gana, como puede y como le sale. El artista es un tipo meticuloso que ha hecho estudios y es artista. Yo no puedo decir que soy artista como ellos porque yo hago otra cosa. Si alguien me considera artista, bienvenido sea, pero creo que más bien soy un tipo habilidoso.

--¿Entonces...Qué es el arte para usted?

--El arte para mí, si no me equivoco, es un estado de ánimo. El tipo que me pintó en aquel cuadro tenía un estado de ánimo determinado.(Señala el cuadro, colgado cerca de la puerta de entrada). Por eso le salió con la figura que usted puede ver en el cuadro. Es que cuando uno se pone a trabajar algo, uno se deja llevar por un estado de ánimo. Cada persona hace lo que hace desde un estado de ánimo, el que escribe también. 
 
 

Rubén Adolfo Ingenieri de Quilmes y la vida en una casa de botellas

Rubén Adolfo Ingenieri de Quilmes y la vida en una casa de botellas

      ¿Cuántos secretos contienen una botella? ¿Cuántos misterios? Licores, vinos, aguas cristalinas, aceites, el líquido de los festejos, brebaje de los dioses, dulce encanto a la vida eterna… Todos hemos vertido y consumido el contenido de una botella alguna vez en la vida, pero se puede contar con los dedos de las manos las personas que han construido sus casas con botellas. Para Rubén Adolfo Ingenieri, artista, actor, soldador, maestro de varios oficios, las botellas son como los amantes.   

--Soy descendente de italianos a morir, Ingenieri, hijos de italianos y yugoslavos…   

--¿De yugoslavos también? En Quilmes, Argentina. ¡Fantástico! Y vive en una casa de botellas…  

--Esto lo tenía pensado hace casi veinte años atrás. En realidad, cuando tenía más o menos quince años, cuando vivía a 25 cuadras de aquí. Había hecho una casa en un árbol. Y yo vivía allí.  

--¿En serio?  

--Tenía entonces la vida de un hippie. Me gustaba y me gusta la música rock. Y me metí en el teatro, del absurdo, como el teatro de Artaud, todo. Yo era fanático de Artaud, de Edgar A. Poe, el gato negro, el cuervo, el corazón delator…  

 

Sandra Morrison:"Existen varios puntos de encuentro entre la pintura y la danza."

Sandra Morrison:"Existen varios puntos de encuentro entre la pintura y la danza."

     El taller de Sandra Morrison está lleno de color, y de una energía interior muy profunda y los cuadros cuidadosamente colgados en las paredes parecen hablar de dolor, de vuelo, de movimiento, de ritmos variados. Sandra ha logrado unir la pintura con la danza creativa. La pintora y bailarina invitó al periodista a charlar sobre sus actividades.

 --Me llamo Sandra Gabriela Morrison, nací el 21/09/64, tuve parálisis cerebral de nacimiento, pero gracias al apoyo que tengo en mi entorno salí adelante. Y ahora es un compromiso mío y con la vida. Tengo 35 años y soy soltera. Comencé a estudiar pintura en 1995, en la galería Meterrané, primero con la Profesora Mayra Begué con la vi que yo podía y después de un año pase a estudiar con el profesor Ricardo Gutierrez Goñi con quien sigo aprendiendo y perfeccionandome.

Pensó un momento, luego de la presentación, y luego entró en el tema:

 

 
     --El arte se expresa a través de diferentes abordajes pero su esencia para mí es el vuelo.  Yo nací con parálisis cerebral y gracias a mis padres, y una buena rehabilitación me he recuperado muy bien.   Hice  una escolaridad común y termine el terciario en floricultura y jardinería. 

 --¿Cómo llegaste de la jardinería al arte? 

      --Es que encontré muchas dificultades en seguir adelante con jardinería y por eso quizás entre en una etapa depresiva. Luego, descubrí la pintura, como hobby. Eso alrededor de 1996-7. Pero sentí la necesidad de estudiar la pintura en más profundidad. 

      --Entretanto aparece la danza… 

      --Sí, sí. Entré en el estudio de danza de María Fux sin saber nada en absoluta sobre el baile. Insistí y logré perfeccionarme en danza terapia. María trabaja la creatividad y eso me dio mucho vuelo y me permitió unir la pintura con la danza. 

      --¡Qué interesante unión! 

      --Es que existen varios puntos de encuentro entre la pintura y la danza. Por ejemplo, el movimiento, el uso del espacio, el ritmo. El ritmo es como el color, fuerte como los tonos rojos o más suaves en el otro extremo del registro.  

      --Pudo hacer una especia de fusión entre la danza y la pintura. 

      --En 2007 armamos un espectáculo con una amiga, “Hemisferio.” Ella se colocaba dentro de un marco Yo era la pintora que la pintaba. De repente el cuadro toma vida y se produce en encuentro entre ambas. En este espectaculo aparecían momentos de gran tensión. Era un espectáculo fuera de común, poco, pero me encantó hacerlo. Lamentablemente, no es fácil presentar un espectáculo de este tipo. 

      --¿Hubo director? 

      --No. La idea, la música, todo fue nuestra idea. Marta Luz Restrepo y Sandra Morrison. 

      --Además, tiene usted un taller. 

      --Sí, el taller amarillo, de danza creativa para todas las edades, basado en el método de María Fux. La idea es buscar integrar las artes tanto la danza como la pintura, también es un lugar multifacético donde hay diferentes actividades, desde charlas, conferencias, ensayos y cursos de teatro. ¿Sabe qué? La gente muchas veces dice que no puede crear pero para crear uno necesita tiempo y paciencia.  

      --¿Ahora a se dedica más, a la danza o a la pintura? 

      --Ahora bailo más. Estamos trabajando otro espectáculo con amiga mi colombiana, Marta Luz Restrepo. También he tomado seminarios con Alito Alessi de DanceAbility. 
 

      --Hablando de la creatividad ¿tiene usted alguna rutina antes de comenzar a trabajar? 

      --No. Bueno, en realidad mi rutina es tomar un lienzo blanco y empiezo a pinta  así me inspiro. Lo dejo de un lado. Pero el otro día cuando veo lo que he hecho veo todo muy claro. Es como si el cuadro hubiera tomado vida. ¿Sabe una cosa?.Tengo una alumna autista en mi taller y es todo un desafío trabajar con ella.Tenemos una muy buena relación, a través del juego y la música avanzamos muchísimo

  Contactos:

Sandra Morrison:  Teléfonos: 4794-5569  / 15 69825126

                              e-mail: sanamarillo@yahoo.com.ar

                              web: http://www.sandramorrison.com 

Exposiciones realizadas

 

Galería de Arte Mediterrané

1995

 

Galería de Arte Mediterrané

1996

 

Casa del Angel

1997

 

Casa del Angel

1998

 

Secretaria De La Mujer

1999

 

Asociación Hebraica

1999

 

Galería Mediterránea

1999

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gabriel Impaglione y el blog 'Isla Negra:' "la Poesía tiene las armas suficientes para decirnos todo lo que hay que decir---"

Gabriel Impaglione y el blog 'Isla Negra:' "la Poesía tiene las armas suficientes para decirnos todo lo que hay que decir---"

Las palabras
que ocuparon la tierra cuando nada había
vinieron por el silencio.
Los gestos se llenaron de campanas,
la foresta, la llanura, cada cima
multiplicó los ecos del nombre de las cosas.

La profundidad del pan y las mareas
fue revelada
y entonces el canto distribuyó horizontes,
nuevas explicaciones
para fundar el mundo. (Las Palabras de Gabriel Impaglione)

La globalización nos ha traído sus estafas y derrumbes financieros, los expertos en marketing nos dicen que tenemos que comprar más para evitar una terrible caída del sistema...pero no ha podido frenar un proceso tal vez más profundo: la universalización de la poesía y la escritura mediante los más diversos e innovadores medios, por ejemplo, los blog. Hablamos sobre el tema con Gabriel Impaglione, poeta argentino radicado en Italia y creador del Blog “Isla Negra.“ 

¿Nos puede contar cómo fue el proceso que le llevó a establecer la revista en la web?

 

“Isla Negra” fue, en principio, un programa de radio que se emitía en la ciudad de Luján, Provincia de Buenos Aires. Era 2004. Estaba dedicado a la poesía y la narrativa breve, especialmente de Latinoamérica y contaba con la presencia de autores y gente de la cultura que participaban leyendo sus obras preferidas. El espacio ganó en seguidores muy pronto, y a la demanda de mayor cantidad de poesía, de textos leídos en el programa, se respondió con una publicación electrónica que difundía esos contenidos. Se llamó consecuentemente Isla Negra, nombre elegido para homenajear a Pablo Neruda y también para acentuar el carácter de “Casa de Poesía” abierta a todos.

Ya desde las primeras ediciones de esta revista, que todavía se distribuye gratuitamente por correo electrónico, la multiplicación de los suscriptores fue explosiva. Comenzó entre la audiencia del programa radial y se extendió entre amigos y amigos de amigos hasta lograr una “circulación” internacional apreciable.

En 2005 me radique en Italia, por ende dejó de realizarse aquel programa radial, pero la revista de poesía Isla Negra había adquirido vida propia y continuó creciendo.

Aparecieron las versiones en italiano (Isola Nera) y sardo (Isola Niedda) que dirige mi esposa, la escritora Giovanna Mulas, y durante el 2006 apareció la versión en portugués (Ilha Negra) que coordinó la profesora Amelia Pais desde Portugal.

 

--Es decir, encontró una repuesta muy interesante…

 

Hubo un momento en que la producción de contenidos poéticos parecía no encontrar pausa: cuatro revistas en lenguas diversas, autónomas, dinámicas y allí, en 2005, entonces la idea de abrir un blog para dar cabida a tantas colaboraciones, a las noticias, los comentarios y artículos de opinión, etc, que por razones de espacio y perfil editorial era imposible integrar a las revistas. El blog de Isla Negra: ( http://isla_negra.zoomblog.com) nace con la idea de ser un archivo abierto de contenidos poéticos, y una fuente activa de materiales de interés general.

De esta manera la revista ganó en “temporalidad” y las actividades literarias y culturales pasaron a la sección Agenda del blog... así fueron corriéndose diversos materiales contenidos en otras tantas diversas secciones del blog. Se publican comentarios de libros, prólogos, novedades editoriales, por ejemplo. Y tambièn artículos de actualidad, historia, cuentos y actualizaciones de los espacios literarios en la Web. De esta manera se apoyan mutuamente, se complementan blog y revista y, por supuesto, se fortalece su presencia como medio de divulgación, como herramienta de difusión para los poetas.

 

--¿Es difícil manejar un blog?

 

No. Un blog es económico, sencillo de manejar, accesible a todos y aunque no cumple la misión de “bitácora personal”, esta actitud de romper con el modelo y transformarlo en otro espacio publico poético es toda una definición de su perfil.

Tiene un promedio de cinco mil paginas leídas a diario y el acceso se realiza desde todas las latitudes del planeta.

Una particularidad es que se vuelcan contenidos en español, portugués e italiano.

Superada la publicación de 4000 textos poéticos, por ejemplo, bien puede servir como original y amplio archivo de textos.

Su lectura evidentemente no puede ser fugaz, pero allí está, a la mano de quienes deseen ganar un tiempo de lecturas.

La revista Isla Negra continúa apareciendo – vía mail- y supera ya los 10 mil suscriptores en el mundo.

Estas actividades, como te imaginarás, no son ni subvencionadas ni nada... vienen de las vocaciones, van hacia los sueños mejores, y allí se desarrollan sus desvelos y sus optimismos, en la mas sincera y amante corriente de la poesía.

 

--Entonces, tuviste mejor éxito de lo que hubieras esperado…

 

Es que fue un proceso impulsado por buenos vientos, muchas voluntades, tantas ganas. Jamás personal, sino siempre abierto e intentando, humildemente, que sus contenidos sean de calidad y belleza, y también un fuerte acento de compromiso con nuestro tiempo y nuestras memorias (tal vez esto sea uno de sus rasgos mas fuertes).

Quizá tengamos la oportunidad en un futuro no muy lejano de coordinar un sitio web de Isla Negra, como así también editar un periódico de poesía en papel, y de distribución gratuita. Ideas que tienen que ver con el desarrollo del proyecto y con la convicción que desde la poesía, desde la cultura, se hace un aporte no menor a la reconstrucción de nuestras sociedades, fustigadas, corroídas, vapuleadas, atormentadas por el consumismo y otros valores que poco tienen que ver con lo esencial.

--Vamos a volver un paso atrás y hablar sobre Gabriel…

 

Nací en Villa Sarmiento, partido de Morón, Buenos Aires, el 15 de enero de 1958.

Luego de mas de tres décadas dedicado al periodismo, decidí darle todo mi tiempo a la poesía y a la escritura. Y en esto estoy y continúo. La vita è bella, aunque sea hincha de Gimnasia y Esgrima La Plata y cada tanto esto signifique cierto sufrimiento.

--¿Cómo se explica el gran interés en la Web por la poesía y la literatura?



Es cierto. Los hay muy buenos-excelentes, y los hay de pésimo gusto.

Diría, a juzgar por la cantidad de muy buenos-excelentes espacios, que su crecimiento es directamente proporcional al acceso, de parte de notables creadores o de grupos académicos o de escritores, artistas dedicados con verdadera vocación, de las nuevas tecnologías que lo hacen posible. Estas conversaciones entre las herramientas del soporte electrónico y la creación literaria están dando ricos frutos, proyectos admirables, sitios que son un tesoro de la memoria literaria y fuertemente educativos. Podría citar 50 web’s realmente estupendas. Pero luego hay una gran distancia hacia lo que abunda, que son espacios web escasos de buena literatura aunque presenten diseños originales. Se multiplican hasta el infinito los sitios personales de autores, editoriales, librerías, grupos de creación. Pero también experimentos literarios de baja calidad y paginas de aficionados a la escritura que son horrorosamente cursis.

La posibilidad de difusión que brinda la web amplifica enormemente la palabra. De manera inversamente proporcional, las nuevas tendencias editoriales, que prefieren las categorías best seller por ejemplo, ha “ninguneado” con atrocidad indiscutible a la poesía.

De aquí que el poeta busque a través de un blog la necesaria difusión de su trabajo, mientras pelea un lugar en alguna editorial o trabaja extra para conseguir dinero con el que editar su libro. Pero pagará una enorme suma por 300 ejemplares, mientras que desde un blog, su poesía será leída por miles de personas en todo el mundo. ¿Qué es importante, entonces?

Pienso que estamos delante de un fenómeno que cambia hábitos y mecanismos con una velocidad jamás antes vista. Pero no es completo todavía este fenómeno, nos falta aún descubrir como seguir esta película.

No creo que sólo la web pueda tomarse la responsabilidad de la difusión de la poesía, en particular. Digo, tampoco los e-books son la solución al dilema. Pienso que habrá que gestionar una maquinaria mixta, donde ambos sistemas, el viejo basado en el papel (o una sustancia que lo reemplace) y el nuevo, electrónico, funcionen complementariamente.

En Venezuela, por ejemplo, se está desarrollando una política cultural mucho más que notable y ejemplar, han encontrado la forma de editar libros a bajo costo a lo largo y ancho del país sin caer en las veleidades que el sistema impone con injusticia soberana. A través del Instituto Venezolano del Libro y con el concurso de programas culturales revolucionarios, se distribuye poesía, narrativa (entre otros temas) como el pan. Y aquí está la llave para abrir la salida de la recuperación de la cultura.

El libro tradicional llega a las manos de la gente, y se Lee. Paralelamente los sitios web que difunden, promueven esos autores, también movilizan lectores, pero de todo el mundo.

De esto se trata. De subvertir el orden impuesto por los grandes monopolios editores, y si algo hacen los ejércitos de autores desplazados, es esto: subvertir el orden colocando a disponibilidad sus textos en la web.

Además, por qué crecen los espacios de poesía y las editoriales dicen que “la poesìa no se vende”?.Da igual recordar los discursos de los dictadores diciendo “en este pais las libertad individuales están garantizadas”.Crecen los espacios web de poesía porque hay una demanda siempre viva. A pesar de las televisión basura y de las tendencias a la estupidez promovidas desde los sectores del poder económico y político en gran parte de las sociedades en el mundo.Y el interés por la poesía se multiplica porque así sucede con las preguntas sin respuesta que nuestras sociedades mastican a diario.Dónde están los suplementos de Cultura de los diarios? Hasta 1980 más o menos los hubo. Luego se transformaron en vitrinas de los “libros más vendidos”, o de la “opinión” de las intelectuales que trabajan para el sistema. Pero esos contenidos, que creaban masa critica en los pueblos, que ilustraban y hacían más ancho el mundo, salvo en alguna que otra publicación al borde de la quiebra, hoy pueden encontrarse en la web... porque la web ha servido como nuevo territorio a conquistar para seguir enarbolando la palabra (silenciada).

Los diarios de los monopolios abren sus blogs, mandan a todos sus empleados a abrir sus blog (controlados, por supuesto), pero no les ha alcanzado para dar batalla.

Es paradójico pensar que hay un gran interés por la poesía y la literatura, cuando vivimos en sociedades absolutamente desprovistas de información al respecto, de formación del habito de la lectura, con graves problemas para la comprensión de un texto, de escasas noticias (reales) del mundo.

 

--¿Será el interés por la poesía, en este caso?

 

Creo que no tardaremos en tener alguna respuesta. Está todo en proceso de agitación, y es necesario decantar la polvareda para tener una visión relativamente aproximada.

Vuelvo a lo que comentaba antes: Hay un buen número de sitios web dedicados a la poesía y a la literatura, con honestidad y belleza, excelentemente diseñados y con contenidos estupendos. Y esta es la gran noticia. Son visitados por miles de lectores a diario. Esta es la segunda buena noticia. Esto producirá cambios, porque sin duda conlleva ideas, nuevos horizontes... ahora nos falta ver con claridad cuáles serán esos cambios.Presiento que caerán en el olvido muchos lugares comunes, muchos falsos ídolos, tantas estatuas como altares, porque eso es lo que produce la información. La información produce libertad. Y lo que esta faltando es libertad... habitamos un mundo subordinado al gran capital, a los intereses de unos pocos. Pero... parafraseando alguna frase célebre: “la poesía siempre se abre camino...”

--¿Puede contarnos cómo es la revista, sus ideas, ideología, proyectos , etc. ¿Hay espacio para que sus lectores participen en las actividades de la revista?

 

Isla Negra aparece entre 3 y 5 veces por mes, a razón de treinta páginas (word) por edición, terminamos 2008 con el número 163. Hasta aquí un buen muestrario de que poesía se está escribiendo en la actualidad y también textos clásicos.

“Casa de Poesía” que quiere decir espacio abierto. La presentamos así: “no se vende ni se compra ni se alquila, es publicación de poesía y literaturas. Isla Negra es territorio de amantes, porque el amor es poesía. Isla Negra también es arma cargada de futuro, herramienta de auroras repartidas. Breviario periódico de la cultura universal. Estante virtual de biblioteca en Casa de Poesía.”

 

--Parece ser una buena definición…

 

Sí. Es que hay cientos de amigos que la reenvían y a su vez quienes la reciben vuelven a hacerlo, porque se ha establecido una especie de “militancia” de la poesía. Otros la imprimen y fotocopian y la dejan en escuelas, salas de espera, universidades, centros culturales.En sus comienzos surgieron algunas posibilidades de llevarla al papel, es así que la poeta Gabriela Piccini, en Pigûè, Buenos Aires, la editaba con el nombre de “El viento en Isla Negra” llegó a editar varios ejemplares que circularon muy bien. Este proyecto aún continúa, pero muchos amigos interesados no encuentran los apoyos económicos suficientes.

 

--¿Y en Italia?

  

Aquí, en Italia, seguimos buscando con Giovanna de editar Isola Nera en papel, y hacerla también periódico de circulación gratuita. Alguna vez seremos escuchados y apoyados por algún organismo que ayude a concretarlo. Imaginen una entera ciudad recibiendo gratis su periódico de poesía mensualmente! Y después otra y otra más!

Porque detrás de esto viene el interés del vecino por algún autor, por ejemplo, y ya se va a la biblioteca a buscar más, o a la librería, o a internet, y luego también se despierta el interés por la poesía, por escribirla, por meterse en sus laberintos, y ya llegan talleres y laboratorios, y así se estimulan nuevos creadores ... esto hace al desarrollo cultural. Es simple, muy simple para que todavía no sea entendido por tantas personas que tienen facilidades de establecer políticas culturales profundas, renovadoras, verdaderamente fundacionales.

La versión italiana incluye poesía que traducimos de autores latinoamericanos, de esta manera buscamos la difusión de los poetas de la Patria Grande aquí en Sardegna (se conoce poco y nada), lo mismo hacemos con la revista en sardo, lengua a la que sólo había sido traducido algo de Borges y el Martín Fierro, entre alguno que otro autor que se me escapa, prácticamente nada de Latinoamérica.

De esta manera hay un circuito entre las diversas revistas Isla Negra de retroalimentación, y todo confluye en un espacio común poético que no creo abunde por estos Lares.

Como participan los lectores? Existen los mecanismos tradicionales, el mensaje, el intercambio... no hemos abierto forums pues llevan mucho tiempo de coordinación y a la vista de los ejemplos del funcionamiento de tantos espacios por el estilo, no veo que arrojen resultados importantes. Por otra parte ya hay un extenso menú de espacios de encuentro dedicados a lo especifico, y mejor así. En el blog sí están permitidos los comentarios y cada tanto aparecen lectores interesados en dejar opiniones.

 

-- ¿Qué tipo de reacción con los lectores ha habido?

 

Siempre muy buena, de afecto, de colaboración, de estímulo, en repetidas ocasiones con una generosidad que emociona. Hay un gran respeto entre todos, un sentido plural también, y una fuerte pertenencia a los tiempos que nos tocan vivir. Puedo decir con alegría que Isla Negra tiene muchos habitantes unidos en el amor a la poesía y dispuestos a dar batalla por ella.

 

--En medio de la crisis capitalista...¿cómo ve el futuro de publicaciones como la Isla Negra, de qué forma pueden contribuir a un mayor comprensión no sólo de temas literarias, sino de las situaciones sociales en los diversos países, los efectos positivos y negativos de la globalización, la tecnología, etc.

 

Algo de esto ya vinimos compartiendo en las respuestas anteriores, aunque de forma caótica, ciertamente. Para los poetas las crisis son permanentes, siempre las hubo, en mayor o en menor grado siempre afrontamos crisis, tenernos en pie en terrenos pantanosos, hacer camino cuesta arriba, encender la llama bajo aguaceros descomunales o vientos llenos de colmillos. ¿Qué puede significar este quiebre de la timba capitalista, del gran bingo bursátil, esta crepa en la estructura de cartón pintado del sistema? Nada cambia, concretamente. Sucederá que deberemos ajustar el cinturón porque mucha menos gente comprará nuestros libros... o nos llamaran mucho menos para una lectura poética, una charla, un curso... entonces allí se verán nuestras aptitudes físicas y psicológicas para mantenernos en la faz terrestre, para no extinguirnos... pero nada más... luego, iniciativas como la de Isla Negra continuaran, tanto desde estas manos, como desde tantas otras manos, y se repetirán y se harán fuertes siempre.

Lo que si me preocupa es cómo y cuando nuestras sociedades se darán trabajo para recrear otras formas de política y de administración publica y de organización social que les permitan vivir y desarrollarse sin dependencias nocivas.Con respecto a la segunda parte de tu pregunta, - que es muy buena- creo que publicaciones del tipo de Isla Negra colaboran con el ejercicio del pensamiento critico, sin duda. También “alientan coraje” parafraseando al amigo Poni Micharvegas. Es necesario multiplicar este tipo de publicaciones, donde a través del arte/ de la Poesía, se diga lo que es necesario decir, se agiten banderas de verdad y de belleza, se ofrezca la voz con honestidad y valentía, se construyan fraternidades, se ejerza la solidaridad como esencia humana, se condenen las aberraciones de la guerra, la ocupación económica de los pueblos, la contaminación de las identidades, de nuestras culturas, la negación de los principios elementales de la condición humana, la opresión, la explotación, la ignorancia. La condena a muerte del futuro que imponen cuatro locos con carnet.En cuanto al término globalización, creo que es un gran eufemismo metido a fuerza de uso entre la gente por los intelectuales y periodísticos a sobresueldo. Me niego a hablar de globalización. Sì de Imperialismo. Y de esto se trata, absolutamente.Es falso que el sistema va y viene en un intenso feed back que construye y reconstruye la nueva realidad de nuestro tiempo. Es falso que estamos en un pie de igualdad todos los emisores/receptores bajo esta Virtud Moderna. He visto changuitos bolivianos con la remerita de los Chicago Bulls y frente al Foro Romano un enorme cartel de enjoy.... y en un documental sobre las hambrunas en África un grupo numeroso de chicos sin infancia con gorritos del tipo I love Manhattan.

No he visto que allá, en el Imperio, los niños jueguen con gorritos de Platense, remeritas de Los Redondos de Ricota y muchos menos carteles delante de los monumentos histéricos de Disfrute del verdadero cus cus senegalès. Quiero decir, y tal vez apoyado en estos pobres ejemplos, que no hay globalización en los términos que viene expuesta y defendida por los cultores del american life, sino lisa y llana ocupación imperialista.

Y que una revista sencillita y de a pie como Isla Negra defienda y se defienda de estas incursiones del pensamiento tipo Fukuyama no es de tanta importancia para los globalizadores...

Sucede que su verdadera importancia radica en cuantas veces puede multiplicarse en los otros.

Para esto sirve la Poesía, más allá, mucho màs allà de Isla Negra... y creo también que la Poesía tiene las armas suficientes para decirnos todo lo que hay que decir, de la forma en que sea posible e imposible, burlando censuras y decapitaciones, porque además, la Poesía es lo que tenemos en cada pueblo. No tenemos rotativas ni canales de Tv ni supercomputadoras... tenemos la Poesía que va de mano en mano, que se adhiere a la pared, se pinta sobre el muro, sale y se procrea y en otros se encuentra y se reencuentra y recomienza el ciclo.

Para decir Amor, o para decir Revolución (que es otra expresión del Amor), para decir Hermano y también decir Basta hace un buen rato que tantas rotativas estan ausentes.

-- Los contactos de Gabriel Impaglione: 

 

 http://gabrielimpaglione.blogspot.com/

Su esposa: www.giovannamulas.it      

Mail: poesia@argentina.com